2 Chronicles 32:13

NETBible

Are you not aware of what I and my predecessors have done to all the nations of the surrounding lands? Have the gods of the surrounding lands actually been able to rescue their lands from my power?

NIV ©

"Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of the other lands? Were the gods of those nations ever able to deliver their land from my hand?

NASB ©

‘Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of the lands? Were the gods of the nations of the lands able at all to deliver their land from my hand?

NLT ©

"Surely you must realize what I and the other kings of Assyria before me have done to all the people of the earth! Were any of the gods of those nations able to rescue their people from my power?

MSG ©

Do you have any idea what I and my ancestors have done to all the countries around here? Has there been a single god anywhere strong enough to stand up against me?

BBE ©

Have you no knowledge of what I and my fathers have done to all the peoples of every land? were the gods of the nations of those lands able to keep their land from falling into my hands?

NRSV ©

Do you not know what I and my ancestors have done to all the peoples of other lands? Were the gods of the nations of those lands at all able to save their lands out of my hand?

NKJV ©

‘Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of other lands? Were the gods of the nations of those lands in any way able to deliver their lands out of my hand?


KJV
Know
<03045> (8799)
ye not what I and my fathers
<01>
have done
<06213> (8804)
unto all the people
<05971>
of [other] lands
<0776>_?
were the gods
<0430>
of the nations
<01471>
of those lands
<0776>
any ways
<03201> (8800)
able
<03201> (8804)
to deliver
<05337> (8687)
their lands
<0776>
out of mine hand
<03027>_?
NASB ©

'Do you not know
<3045>
what
<4100>
I and my fathers
<1>
have done
<6213>
to all
<3605>
the peoples
<5971>
of the lands
<776>
? Were the gods
<430>
of the nations
<1471>
of the lands
<776>
able
<3201>
at all
<3201>
to deliver
<5337>
their land
<776>
from my hand
<3027>
?
LXXM
ou
<3364> 
ADV
gnwsesye
<1097> 
V-FMI-2P
o
<3739> 
R-ASN
ti
<5100> 
I-ASN
epoihsa
<4160> 
V-AAI-1S
egw
<1473> 
P-NS
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
paterev
<3962> 
N-NPM
mou
<1473> 
P-GS
pasi
<3956> 
A-DPM
toiv
<3588> 
T-DPM
laoiv
<2992> 
N-DPM
twn
<3588> 
T-GPF
cwrwn
<5561> 
N-GPF
mh
<3165> 
ADV
dunamenoi
<1410> 
V-PMPNP
hdunanto
<1410> 
V-IMI-3P
yeoi
<2316> 
N-NPM
twn
<3588> 
T-GPN
eynwn
<1484> 
N-GPN
pashv
<3956> 
A-GSF
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
swsai
<4982> 
V-AAN
ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
autwn
<846> 
D-GPM
ek
<1537> 
PREP
ceirov
<5495> 
N-GSF
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
Are you not
<03808>
aware
<03045>
of what
<04100>
I
<0589>
and my predecessors
<01>
have done
<06213>
to all
<03605>
the nations
<05971>
of the surrounding lands
<0776>
? Have the gods
<0430>
of the surrounding
<03605>
lands
<0776>
actually been able
<03201>
to rescue
<05337>
their lands
<0776>
from my power
<03027>
?
HEBREW
ydym
<03027>
Mura
<0776>
ta
<0853>
lyuhl
<05337>
twurah
<0776>
ywg
<01471>
yhla
<0430>
wlky
<03201>
lwkyh
<03605>
twurah
<0776>
yme
<05971>
lkl
<03605>
ytwbaw
<01>
yna
<0589>
ytyve
<06213>
hm
<04100>
wedt
<03045>
alh (32:13)
<03808>

NETBible

Are you not aware of what I and my predecessors have done to all the nations of the surrounding lands? Have the gods of the surrounding lands actually been able to rescue their lands from my power?

NET Notes

tn Heb “fathers” (also in vv. 14, 15), but in this context the term does not necessarily refer to Sennacherib’s ancestors, but to his predecessors on the Assyrian throne.

tn Heb “hand.”