NETBible | Are you not aware of what I and my predecessors 1 have done to all the nations of the surrounding lands? Have the gods of the surrounding lands actually been able to rescue their lands from my power? 2 |
NIV © |
"Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of the other lands? Were the gods of those nations ever able to deliver their land from my hand? |
NASB © |
‘Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of the lands? Were the gods of the nations of the lands able at all to deliver their land from my hand? |
NLT © |
"Surely you must realize what I and the other kings of Assyria before me have done to all the people of the earth! Were any of the gods of those nations able to rescue their people from my power? |
MSG © |
Do you have any idea what I and my ancestors have done to all the countries around here? Has there been a single god anywhere strong enough to stand up against me? |
BBE © |
Have you no knowledge of what I and my fathers have done to all the peoples of every land? were the gods of the nations of those lands able to keep their land from falling into my hands? |
NRSV © |
Do you not know what I and my ancestors have done to all the peoples of other lands? Were the gods of the nations of those lands at all able to save their lands out of my hand? |
NKJV © |
‘Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of other lands? Were the gods of the nations of those lands in any way able to deliver their lands out of my hand? |
KJV | Know <03045> (8799) ye not what I and my fathers <01> have done <06213> (8804) unto all the people <05971> of [other] lands <0776>_? were the gods <0430> of the nations <01471> of those lands <0776> any ways <03201> (8800) able <03201> (8804) to deliver <05337> (8687) their lands <0776> out of mine hand <03027>_? |
NASB © |
'Do you not know <3045> what <4100> I and my fathers <1> have done <6213> to all <3605> the peoples <5971> of the lands <776> ? Were the gods <430> of the nations <1471> of the lands <776> able <3201> at all <3201> to deliver <5337> their land <776> from my hand ?<3027> |
LXXM | ou <3364> ADV gnwsesye <1097> V-FMI-2P o <3739> R-ASN ti <5100> I-ASN epoihsa <4160> V-AAI-1S egw <1473> P-NS kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM paterev <3962> N-NPM mou <1473> P-GS pasi <3956> A-DPM toiv <3588> T-DPM laoiv <2992> N-DPM twn <3588> T-GPF cwrwn <5561> N-GPF mh <3165> ADV dunamenoi <1410> V-PMPNP hdunanto <1410> V-IMI-3P yeoi <2316> N-NPM twn <3588> T-GPN eynwn <1484> N-GPN pashv <3956> A-GSF thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF swsai <4982> V-AAN ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM autwn <846> D-GPM ek <1537> PREP ceirov <5495> N-GSF mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | Are you not <03808> aware <03045> of what <04100> I <0589> and my predecessors <01> have done <06213> to all <03605> the nations <05971> of the surrounding lands <0776> ? Have the gods <0430> of the surrounding <03605> lands <0776> actually been able <03201> to rescue <05337> their lands <0776> from my power ?<03027> |
HEBREW | ydym <03027> Mura <0776> ta <0853> lyuhl <05337> twurah <0776> ywg <01471> yhla <0430> wlky <03201> lwkyh <03605> twurah <0776> yme <05971> lkl <03605> ytwbaw <01> yna <0589> ytyve <06213> hm <04100> wedt <03045> alh (32:13) <03808> |
NETBible | Are you not aware of what I and my predecessors 1 have done to all the nations of the surrounding lands? Have the gods of the surrounding lands actually been able to rescue their lands from my power? 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “fathers” (also in vv. 14, 15), but in this context the term does not necessarily refer to Sennacherib’s ancestors, but to his predecessors on the Assyrian throne. 2 tn Heb “hand.” |