2 Chronicles 32:12

NETBible

Hezekiah is the one who eliminated the Lord’s high places and altars and then told Judah and Jerusalem, “At one altar you must worship and offer sacrifices.”

NIV ©

Did not Hezekiah himself remove this god’s high places and altars, saying to Judah and Jerusalem, ‘You must worship before one altar and burn sacrifices on it’?

NASB ©

‘Has not the same Hezekiah taken away His high places and His altars, and said to Judah and Jerusalem, "You shall worship before one altar, and on it you shall burn incense"?

NLT ©

Surely you must realize that Hezekiah is the very person who destroyed all the LORD’s shrines and altars. He commanded Judah and Jerusalem to worship at only the one altar at the Temple and to make sacrifices on it alone.

MSG ©

Wasn't it Hezekiah who cleared out all the neighborhood worship shrines and told you, 'There is only one legitimate place to worship'?

BBE ©

Has not this same Hezekiah taken away his high places and his altars, saying to Judah and Jerusalem, Give worship before one altar only, burning offerings on it?

NRSV ©

Was it not this same Hezekiah who took away his high places and his altars and commanded Judah and Jerusalem, saying, ‘Before one altar you shall worship, and upon it you shall make your offerings’?

NKJV ©

‘Has not the same Hezekiah taken away His high places and His altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, "You shall worship before one altar and burn incense on it"?


KJV
Hath not the same Hezekiah
<03169>
taken away
<05493> (8689)
his high places
<01116>
and his altars
<04196>_,
and commanded
<0559> (8799)
Judah
<03063>
and Jerusalem
<03389>_,
saying
<0559> (8800)_,
Ye shall worship
<07812> (8691)
before
<06440>
one
<0259>
altar
<04196>_,
and burn incense
<06999> (8686)
upon it?
NASB ©

'Has not the same
<1931>
Hezekiah
<2396>
taken
<5493>
away
<5493>
His high
<1116>
places
<1116>
and His altars
<4196>
, and said
<559>
to Judah
<3063>
and Jerusalem
<3389>
, "You shall worship
<7812>
before
<6440>
one
<259>
altar
<4196>
, and on it you shall burn
<6999>
incense
<6999>
"?
LXXM
ouc
<3364> 
ADV
outov
<3778> 
D-NSM
estin
<1510> 
V-PAI-3S
ezekiav
<1478> 
N-NSM
ov
<3739> 
R-NSM
perieilen
<4014> 
V-AAI-3S
ta
<3588> 
T-APN
yusiasthria
<2379> 
N-APN
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
uqhla
<5308> 
A-APN
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} tw
<3588> 
T-DSM
iouda
<2448> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
toiv
<3588> 
T-DPM
katoikousin {V-PAI-3P} ierousalhm
<2419> 
N-PRI
legwn
<3004> 
V-PAPNS
katenanti {ADV} tou
<3588> 
T-GSN
yusiasthriou
<2379> 
N-GSN
toutou
<3778> 
D-GSN
proskunhsete
<4352> 
V-FAI-2P
kai
<2532> 
CONJ
ep
<1909> 
PREP
autw
<846> 
D-DSN
yumiasete
<2370> 
V-FAI-2P
NET [draft] ITL
Hezekiah
<02396>
is the one who eliminated
<05493>
the Lord’s high places
<01116>
and altars
<04196>
and then told
<0559>
Judah
<03063>
and Jerusalem
<03389>
, “At
<06440>
one
<0259>
altar
<04196>
you must worship
<07812>
and offer sacrifices
<06999>
.”
HEBREW
wryjqt
<06999>
wylew
<05921>
wwxtst
<07812>
dxa
<0259>
xbzm
<04196>
ynpl
<06440>
rmal
<0559>
Mlswrylw
<03389>
hdwhyl
<03063>
rmayw
<0559>
wytxbzm
<04196>
taw
<0853>
wytmb
<01116>
ta
<0853>
ryoh
<05493>
whyqzxy
<02396>
awh
<01931>
alh (32:12)
<03808>

NETBible

Hezekiah is the one who eliminated the Lord’s high places and altars and then told Judah and Jerusalem, “At one altar you must worship and offer sacrifices.”

NET Notes

tn Heb “Did not he, Hezekiah, eliminate…?” This rhetorical question presupposes a positive reply (“yes, he did”) and so has been translated here as a positive statement.

tn Heb “his”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.