NETBible | We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control 1 of this portion of Trans-Euphrates.” |
NIV © |
We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates. |
NASB © |
"We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River." |
NLT © |
We declare that if this city is rebuilt and its walls are completed, the province west of the Euphrates River will be lost to you." |
MSG © |
We are letting the king know that if that city gets rebuilt and its walls restored, you'll end up with nothing in your province beyond the Euphrates. |
BBE © |
We give you word, that if the building of this town and its walls is made complete, there will be an end of your power in the country across the river. |
NRSV © |
We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River." |
NKJV © |
We inform the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the result will be that you will have no dominion beyond the River. |
KJV | We <0586> certify <03046> (8683) the king <04430> that, if <02006> this <01791> city <07149> be builded <01124> (8731) [again], and the walls <07792> thereof set up <03635> (8720)_, by this <01836> means <06903> thou shalt have <0383> no <03809> portion <02508> on this side <05675> the river <05103>_. |
NASB © |
"We inform <3046> the king <4430> that if <2006> that city <7149> is rebuilt <1124> and the walls <7792> finished <3635> , as a result <6903> you will have <383> no <3809> possession <2508> in the province beyond <5675> the River ."<5103> |
LXXM | gnwrizomen <1107> V-PAI-1P oun <3767> PRT hmeiv <1473> P-NP tw <3588> T-DSM basilei <935> N-DSM oti <3754> CONJ ean <1437> CONJ h <3588> T-NSF poliv <4172> N-NSF ekeinh <1565> D-NSF oikodomhyh <3618> V-APS-3S kai <2532> CONJ ta <3588> T-APN teich <5038> N-APN authv <846> D-GSF katartisyh <2675> V-APS-3S ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S soi <4771> P-DS eirhnh <1515> N-NSF |
NET [draft] ITL | We <0586> therefore are informing <03046> the king <04430> that <01768> if <02006> this <01791> city <07149> is rebuilt <01124> and its walls <07792> are completed <03635> , you will <0383> not <03809> retain control of this <01836> portion <02508> of Trans-Euphrates <05103> <05675> |
HEBREW | P Kl <0> ytya <0383> al <03809> arhn <05103> rbeb <05675> qlx <02508> hnd <01836> lbql <06903> Nwllktsy <03635> hyrwsw <07792> anbtt <01124> Kd <01791> atyrq <07149> Nh <02006> yd <01768> aklml <04430> hnxna <0586> Nyedwhm (4:16) <03046> |
NETBible | We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control 1 of this portion of Trans-Euphrates.” |
NET Notes |
1 tn Aram “will not be to you.” |