NETBible | But I warned them and said, 1 “Why do you spend the night by the wall? If you repeat this, I will forcibly remove you!” 2 From that time on they did not show up on the Sabbath. 3 |
NIV © |
But I warned them and said, "Why do you spend the night by the wall? If you do this again, I will lay hands on you." From that time on they no longer came on the Sabbath. |
NASB © |
Then I warned them and said to them, "Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will use force against you." From that time on they did not come on the sabbath. |
NLT © |
But I spoke sharply to them and said, "What are you doing out here, camping around the wall? If you do this again, I will arrest you!" And that was the last time they came on the Sabbath. |
MSG © |
But I took them to task. I said, "You have no business camping out here by the wall. If I find you here again, I'll use force to drive you off." And that did it; they didn't come back on the Sabbath. |
BBE © |
Then I gave witness against them and said, Why are you waiting all night by the wall? if you do so again I will have you taken prisoners. From that time they did not come again on the Sabbath. |
NRSV © |
But I warned them and said to them, "Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will lay hands on you." From that time on they did not come on the sabbath. |
NKJV © |
Then I warned them, and said to them, "Why do you spend the night around the wall? If you do so again, I will lay hands on you!" From that time on they came no more on the Sabbath. |
KJV | Then I testified <05749> (8686) against them, and said <0559> (8799) unto them, Why lodge <03885> (8801) ye about <05048> the wall <02346>_? if ye do [so] again <08138> (8799)_, I will lay <07971> (8799) hands <03027> on you. From that time <06256> forth came <0935> (8804) they no [more] on the sabbath <07676>_. {about: Heb. before} |
NASB © |
Then I warned <5749> them and said <559> to them, "Why <4069> do you spend <3885> the night <3885> in front <5048> of the wall <2346> ? If <518> you do <8138> so again <8138> , I will use <7971> force <3027> against you." From that time <6256> on they did not come <935> on the sabbath .<7676> |
LXXM | kai <2532> CONJ diemarturamhn {V-AMI-1S} en <1722> PREP autoiv <846> D-DPM kai <2532> CONJ eipa {V-AAI-1S} prov <4314> PREP autouv <846> D-APM dia <1223> PREP ti <5100> I-ASN umeiv <4771> P-NP aulizesye {V-PMI-2P} apenanti {PREP} tou <3588> T-GSN teicouv <5038> N-GSN ean <1437> CONJ deuterwshte {V-AAS-2P} ektenw <1614> V-FAI-1S thn <3588> T-ASF ceira <5495> N-ASF mou <1473> P-GS en <1722> PREP umin <4771> P-DP apo <575> PREP tou <3588> T-GSM kairou <2540> N-GSM ekeinou <1565> D-GSM ouk <3364> ADV hlyosan <2064> V-AAI-3P en <1722> PREP sabbatw <4521> N-DSN |
NET [draft] ITL | But I warned <05749> them and said <0413> <0559> , “Why <04069> do you <0859> spend <03885> the night by <05048> the wall <02346> ? If <0518> you repeat <08138> this, I will forcibly remove <07971> <03027> you!” From <04480> that time <06256> on they did not <03808> show up <0935> on the Sabbath .<07676> |
HEBREW | o tbsb <07676> wab <0935> al <03808> ayhh <01931> teh <06256> Nm <04480> Mkb <0> xlsa <07971> dy <03027> wnst <08138> Ma <0518> hmwxh <02346> dgn <05048> Mynl <03885> Mta <0859> ewdm <04069> Mhyla <0413> hrmaw <0559> Mhb <0> hdyeaw (13:21) <05749> |
NETBible | But I warned them and said, 1 “Why do you spend the night by the wall? If you repeat this, I will forcibly remove you!” 2 From that time on they did not show up on the Sabbath. 3 |
NET Notes |
1 tn The Hebrew text includes the words “to them,” but they have been excluded from the translation for stylistic reasons. 2 tn Heb “I will send a hand on you.” 3 sn This statement contains a great deal of restrained humor. The author clearly takes pleasure in the effectiveness of the measures that he had enacted. |