Esther 4:16

NETBible

“Go, assemble all the Jews who are found in Susa and fast in my behalf. Don’t eat and don’t drink for three days, night or day. My female attendants and I will also fast in the same way. Afterward I will go to the king, even though it violates the law. If I perish, I perish!”

NIV ©

"Go, gather together all the Jews who are in Susa, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. I and my maids will fast as you do. When this is done, I will go to the king, even though it is against the law. And if I perish, I perish."

NASB ©

"Go, assemble all the Jews who are found in Susa, and fast for me; do not eat or drink for three days, night or day. I and my maidens also will fast in the same way. And thus I will go in to the king, which is not according to the law; and if I perish, I perish."

NLT ©

"Go and gather together all the Jews of Susa and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. My maids and I will do the same. And then, though it is against the law, I will go in to see the king. If I must die, I am willing to die."

MSG ©

"Go and get all the Jews living in Susa together. Fast for me. Don't eat or drink for three days, either day or night. I and my maids will fast with you. If you will do this, I'll go to the king, even though it's forbidden. If I die, I die."

BBE ©

Go, get together all the Jews who are present in Shushan, and go without food for me, taking no food or drink night or day for three days: and I and my women will do the same; and so I will go in to the king, which is against the law: and if death is to be my fate, then let it come.

NRSV ©

"Go, gather all the Jews to be found in Susa, and hold a fast on my behalf, and neither eat nor drink for three days, night or day. I and my maids will also fast as you do. After that I will go to the king, though it is against the law; and if I perish, I perish."

NKJV ©

"Go, gather all the Jews who are present in Shushan, and fast for me; neither eat nor drink for three days, night or day. My maids and I will fast likewise. And so I will go to the king, which is against the law; and if I perish, I perish!"


KJV
Go
<03212> (8798)_,
gather together
<03664> (8798)
all the Jews
<03064>
that are present
<04672> (8737)
in Shushan
<07800>_,
and fast
<06684> (8798)
ye for me, and neither eat
<0398> (8799)
nor drink
<08354> (8799)
three
<07969>
days
<03117>_,
night
<03915>
or day
<03117>_:
I also and my maidens
<05291>
will fast
<06684> (8799)
likewise; and so
<03651>
will I go
<0935> (8799)
in unto the king
<04428>_,
which [is] not according to the law
<01881>_:
and if I perish
<06> (8804)_,
I perish
<06> (8804)_.
{present: Heb. found}
NASB ©

"Go
<1980>
, assemble
<3664>
all
<3605>
the Jews
<3064>
who are found
<4672>
in Susa
<7800>
, and fast
<6684>
for me; do not eat
<398>
or drink
<8354>
for three
<7969>
days
<3117>
, night
<3915>
or day
<3117>
. I and my maidens
<5291>
also
<1571>
will fast
<6684>
in the same
<3651>
way
<3651>
. And thus
<3651>
I will go
<935>
in to the king
<4428>
, which
<834>
is not according to the law
<1881>
; and if
<834>
I perish
<6>
, I perish
<6>
."
LXXM
badisav {V-AAPNS} ekklhsiason {V-AAD-2S} touv
<3588> 
T-APM
ioudaiouv
<2453> 
N-APM
touv
<3588> 
T-APM
en
<1722> 
PREP
sousoiv {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
nhsteusate
<3522> 
V-AAD-2P
ep
<1909> 
PREP
emoi
<1473> 
P-DS
kai
<2532> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
faghte
<2068> 
V-AAS-2P
mhde
<3366> 
CONJ
pihte
<4095> 
V-AAS-2P
epi
<1909> 
PREP
hmerav
<2250> 
N-APF
treiv
<5140> 
N-NUI
nukta
<3571> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
hmeran
<2250> 
N-ASF
kagw {CONJ} de
<1161> 
PRT
kai
<2532> 
CONJ
ai
<3588> 
T-NPF
abrai {N-NPF} mou
<1473> 
P-GS
asithsomen {V-FAI-1P} kai
<2532> 
CONJ
tote
<5119> 
ADV
eiseleusomai
<1525> 
V-FMI-1S
prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
basilea
<935> 
N-ASM
para
<3844> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
nomon
<3551> 
N-ASM
ean
<1437> 
CONJ
kai
<2532> 
ADV
apolesyai {V-AMN} me
<1473> 
P-AS
h
<1510> 
V-PAS-3S
NET [draft] ITL
“Go
<01980>
, assemble
<03664>
all
<03605>
the Jews
<03064>
who are found
<04672>
in Susa
<07800>
and fast
<06684>
in
<05921>
my behalf. Don’t
<0408>
eat
<0398>
and don’t
<0408>
drink
<08354>
for three
<07969>
days
<03117>
, night
<03915>
or day
<03117>
. My female attendants
<05291>
and I
<0589>
will also
<01571>
fast
<06684>
in the same
<03651>
way. Afterward
<03651>
I will go
<0935>
to
<0413>
the king
<04428>
, even though it violates the law
<01881>
. If I perish
<06>
, I perish
<06>
!”
HEBREW
ytdba
<06>
ytdba
<06>
rsakw
<0834>
tdk
<01881>
al
<03808>
rsa
<0834>
Klmh
<04428>
la
<0413>
awba
<0935>
Nkbw
<03651>
Nk
<03651>
Mwua
<06684>
ytrenw
<05291>
yna
<0589>
Mg
<01571>
Mwyw
<03117>
hlyl
<03915>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
wtst
<08354>
law
<0408>
wlkat
<0398>
law
<0408>
yle
<05921>
wmwuw
<06684>
Nswsb
<07800>
Myaumnh
<04672>
Mydwhyh
<03064>
lk
<03605>
ta
<0853>
ownk
<03664>
Kl (4:16)
<01980>

NETBible

“Go, assemble all the Jews who are found in Susa and fast in my behalf. Don’t eat and don’t drink for three days, night or day. My female attendants and I will also fast in the same way. Afterward I will go to the king, even though it violates the law. If I perish, I perish!”

NET Notes

tn Heb “I and my female attendants.” The translation reverses the order for stylistic reasons.

tn Heb “which is not according to the law” (so KJV, NASB); NAB “contrary to the law.”