Esther 6:13

NETBible

Haman then related to his wife Zeresh and to all his friends everything that had happened to him. These wise men, along with his wife Zeresh, said to him, “If indeed this Mordecai before whom you have begun to fall is Jewish, you will not prevail against him. No, you will surely fall before him!”

NIV ©

and told Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. His advisers and his wife Zeresh said to him, "Since Mordecai, before whom your downfall has started, is of Jewish origin, you cannot stand against him—you will surely come to ruin!"

NASB ©

Haman recounted to Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. Then his wise men and Zeresh his wife said to him, "If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of Jewish origin, you will not overcome him, but will surely fall before him."

NLT ©

When Haman told his wife, Zeresh, and all his friends what had happened, they said, "Since Mordecai––this man who has humiliated you––is a Jew, you will never succeed in your plans against him. It will be fatal to continue to oppose him."

MSG ©

When Haman had finished telling his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him, his knowledgeable friends who were there and his wife Zeresh said, "If this Mordecai is in fact a Jew, your bad luck has only begun. You don't stand a chance against him--you're as good as ruined."

BBE ©

And Haman gave his wife Zeresh and all his friends an account of what had taken place. Then his wise men and his wife Zeresh said to him, If Mordecai, who is starting to get the better of you, is of the seed of the Jews, you will not be able to do anything against him, but you will certainly go down before him.

NRSV ©

When Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him, his advisers and his wife Zeresh said to him, "If Mordecai, before whom your downfall has begun, is of the Jewish people, you will not prevail against him, but will surely fall before him."

NKJV ©

When Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him, his wise men and his wife Zeresh said to him, "If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of Jewish descent, you will not prevail against him but will surely fall before him."


KJV
And Haman
<02001>
told
<05608> (8762)
Zeresh
<02238>
his wife
<0802>
and all his friends
<0157> (8802)
every [thing] that had befallen
<07136> (8804)
him.
Then said
<0559> (8799)
his wise men
<02450>
and Zeresh
<02238>
his wife
<0802>
unto him, If Mordecai
<04782>
[be] of the seed
<02233>
of the Jews
<03064>_,
before
<06440>
whom thou hast begun
<02490> (8689)
to fall
<05307> (8800)_,
thou shalt not prevail
<03201> (8799)
against him, but shalt surely
<05307> (8800)
fall
<05307> (8799)
before
<06440>
him.
NASB ©

Haman
<2001>
recounted
<5608>
to Zeresh
<2238>
his wife
<802>
and all
<3605>
his friends
<157>
everything
<3605>
that had happened
<7136>
to him. Then his wise
<2450>
men
<2450>
and Zeresh
<2238>
his wife
<802>
said
<559>
to him, "If
<518>
Mordecai
<4782>
, before
<6440>
whom
<834>
you have begun
<2490>
to fall
<5307>
, is of Jewish
<3064>
origin
<2233>
, you will not overcome
<3201>
him, but will surely
<5307>
fall
<5307>
before
<6440>
him."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
dihghsato
<1334> 
V-AMI-3S
aman {N-PRI} ta
<3588> 
T-APN
sumbebhkota
<4819> 
V-RAPAP
autw
<846> 
D-DSM
zwsara {N-PRI} th
<3588> 
T-DSF
gunaiki
<1135> 
N-DSF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
toiv
<3588> 
T-DPM
filoiv
<5384> 
A-DPM
kai
<2532> 
CONJ
eipan {V-AAI-3P} prov
<4314> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
oi
<3588> 
T-NPM
filoi
<5384> 
A-NPM
kai
<2532> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
gunh
<1135> 
N-NSF
ei
<1487> 
CONJ
ek
<1537> 
PREP
genouv
<1085> 
N-GSN
ioudaiwn
<2453> 
N-GPM
mardocaiov {N-NSM} hrxai
<757> 
V-AAN
tapeinousyai
<5013> 
V-PMN
enwpion
<1799> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
peswn
<4098> 
V-AAPNS
pesh
<4098> 
V-FMI-2S
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
dunh
<1410> 
V-PMI-2S
auton
<846> 
D-ASM
amunasyai {V-AMN} oti
<3754> 
CONJ
yeov
<2316> 
N-NSM
zwn
<2198> 
V-PAPNS
met
<3326> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
Haman
<02001>
then related
<05608>
to his wife
<0802>
Zeresh
<02238>
and to all
<03605>
his friends
<0157>
everything
<03605>
that
<0834>
had happened
<07136>
to him. These wise men
<02450>
, along with his wife
<0802>
Zeresh
<02238>
, said
<0559>
to him, “If
<0518>
indeed this Mordecai
<04782>
before
<06440>
whom
<0834>
you have begun
<02490>
to fall
<05307>
is Jewish
<03064>

<02233>
, you will not
<03808>
prevail against
<03201>
him. No, you will surely fall
<05307>

<05307>
before
<06440>
him!”
HEBREW
wynpl
<06440>
lwpt
<05307>
lwpn
<05307>
yk
<03588>
wl
<0>
lkwt
<03201>
al
<03808>
wynpl
<06440>
lpnl
<05307>
twlxh
<02490>
rsa
<0834>
ykdrm
<04782>
Mydwhyh
<03064>
erzm
<02233>
Ma
<0518>
wtsa
<0802>
srzw
<02238>
wymkx
<02450>
wl
<0>
wrmayw
<0559>
whrq
<07136>
rsa
<0834>
lk
<03605>
ta
<0853>
wybha
<0157>
lklw
<03605>
wtsa
<0802>
srzl
<02238>
Nmh
<02001>
rpoyw (6:13)
<05608>

NETBible

Haman then related to his wife Zeresh and to all his friends everything that had happened to him. These wise men, along with his wife Zeresh, said to him, “If indeed this Mordecai before whom you have begun to fall is Jewish, you will not prevail against him. No, you will surely fall before him!”

NET Notes

tc Part of the Greek tradition and the Syriac Peshitta understand this word as “friends,” probably reading the Hebrew term רֲכָמָיו (rakhamayv, “his friends”) rather than the reading of the MT חֲכָמָיו (hakhamayv, “his wise men”). Cf. NLT “all his friends”; the two readings appear to be conflated by TEV as “those wise friends of his.”

tn Heb “from the seed of the Jews”; KJV, ASV similar.