Esther 6:8

NETBible

let them bring royal attire which the king himself has worn and a horse on which the king himself has ridden – one bearing the royal insignia!

NIV ©

have them bring a royal robe the king has worn and a horse the king has ridden, one with a royal crest placed on its head.

NASB ©

let them bring a royal robe which the king has worn, and the horse on which the king has ridden, and on whose head a royal crown has been placed;

NLT ©

he should bring out one of the king’s own royal robes, as well as the king’s own horse with a royal emblem on its head.

MSG ©

Bring a royal robe that the king has worn and a horse the king has ridden, one with a royal crown on its head.

BBE ©

Let them take the robes which the king generally puts on, and the horse on which the king goes, and the crown which is on his head:

NRSV ©

let royal robes be brought, which the king has worn, and a horse that the king has ridden, with a royal crown on its head.

NKJV ©

"let a royal robe be brought which the king has worn, and a horse on which the king has ridden, which has a royal crest placed on its head.


KJV
Let the royal
<04438>
apparel
<03830>
be brought
<0935> (8686)
which the king
<04428>
[useth] to wear
<03847> (8804)_,
and the horse
<05483>
that the king
<04428>
rideth
<07392> (8804)
upon, and the crown
<03804>
royal
<04438>
which is set
<05414> (8738)
upon his head
<07218>_:
{Let...: Heb. Let them bring the royal apparel} {which the king...: Heb. wherewith the king clotheth himself}
NASB ©

let them bring
<935>
a royal
<4438>
robe
<3830>
which
<834>
the king
<4428>
has worn
<3847>
, and the horse
<5483>
on which
<834>
the king
<4428>
has ridden
<7392>
, and on whose
<834>
head
<7218>
a royal
<4438>
crown
<3804>
has been placed
<5414>
;
LXXM
enegkatwsan
<5342> 
V-AAD-3P
oi
<3588> 
T-NPM
paidev
<3816> 
N-NPM
tou
<3588> 
T-GSM
basilewv
<935> 
N-GSM
stolhn
<4749> 
N-ASF
bussinhn
<1039> 
A-ASF
hn
<3739> 
R-ASF
o
<3588> 
T-NSM
basileuv
<935> 
N-NSM
periballetai
<4016> 
V-PMI-3S
kai
<2532> 
CONJ
ippon
<2462> 
N-ASM
ef
<1909> 
PREP
on
<3739> 
R-ASM
o
<3588> 
T-NSM
basileuv
<935> 
N-NSM
epibainei
<1910> 
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
let them bring
<0935>
royal
<04438>
attire
<03830>
which
<0834>
the king
<04428>
himself has worn
<03847>
and a horse
<05483>
on which
<0834>
the king
<04428>
himself has
<0834>
ridden
<07392>
– one bearing
<05414>
the royal
<04438>
insignia
<03804>
!
HEBREW
wsarb
<07218>
twklm
<04438>
rtk
<03804>
Ntn
<05414>
rsaw
<0834>
Klmh
<04428>
wyle
<05921>
bkr
<07392>
rsa
<0834>
owow
<05483>
Klmh
<04428>
wb
<0>
sbl
<03847>
rsa
<0834>
twklm
<04438>
swbl
<03830>
wayby (6:8)
<0935>

NETBible

let them bring royal attire which the king himself has worn and a horse on which the king himself has ridden – one bearing the royal insignia!

NET Notes

tc The final comment (“one on whose head the royal crown has been”) is not included in the LXX.

tn Heb “a royal crown on his head.” The reference is to an official decoration or headdress for horses in royal service. See HALOT 506 s.v. כֶּתֶר; DCH 4:477 s.v. כֶּתֶר. Cf. TEV “a royal ornament”; CEV “a fancy headdress.”