NETBible | But I wish to speak 1 to the Almighty, 2 and I desire to argue 3 my case 4 with God. |
NIV © |
But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God. |
NASB © |
"But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God. |
NLT © |
Oh, how I long to speak directly to the Almighty. I want to argue my case with God himself. |
MSG © |
I'm taking my case straight to God Almighty; I've had it with you--I'm going directly to God. |
BBE © |
But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God. |
NRSV © |
But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God. |
NKJV © |
But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God. |
KJV | Surely <0199> I would speak <01696> (8762) to the Almighty <07706>_, and I desire <02654> (8799) to reason <03198> (8687) with God <0410>_. |
NASB © |
"But I would speak <1696> to the Almighty <7706> , And I desire <2654> to argue <3198> with God .<410> |
LXXM | ou <3364> ADV mhn <3303> PRT de <1161> PRT all <235> CONJ egw <1473> P-NS prov <4314> PREP kurion <2962> N-ASM lalhsw <2980> V-FAI-1S elegxw <1651> V-FAI-1S de <1161> PRT enantion <1726> PREP autou <846> D-GSM ean <1437> CONJ boulhtai <1014> V-PMS-3S |
NET [draft] ITL | But <0199> I <0589> wish to speak <01696> to <0413> the Almighty <07706> , and I desire <02654> to argue <03198> my case with <0413> God .<0410> |
HEBREW | Upxa <02654> la <0410> la <0413> xkwhw <03198> rbda <01696> yds <07706> la <0413> yna <0589> Mlwa (13:3) <0199> |
NETBible | But I wish to speak 1 to the Almighty, 2 and I desire to argue 3 my case 4 with God. |
NET Notes |
1 tn The verb is simply the Piel imperfect אֲדַבֵּר (’adabber, “I speak”). It should be classified as a desiderative imperfect, saying, “I desire to speak.” This is reinforced with the verb “to wish, desire” in the second half of the verse. 2 tn The Hebrew title for God here is אֶל־שַׁדַּי (’el shadday, “El Shaddai”). 3 tn The infinitive absolute functions here as the direct object of the verb “desire” (see GKC 340 §113.b). 4 tn The infinitive הוֹכֵחַ (hokheakh) is from the verb יָכַח (yakhakh), which means “to argue, plead, debate.” It has the legal sense here of arguing a case (cf. 5:17). |