NETBible | Job took a shard of broken pottery to scrape 1 himself 2 with while he was sitting 3 among the ashes. 4 |
NIV © |
Then Job took a piece of broken pottery and scraped himself with it as he sat among the ashes. |
NASB © |
And he took a potsherd to scrape himself while he was sitting among the ashes. |
NLT © |
Then Job scraped his skin with a piece of broken pottery as he sat among the ashes. |
MSG © |
They itched and oozed so badly that he took a piece of broken pottery to scrape himself, then went and sat on a trash heap, among the ashes. |
BBE © |
And he took a broken bit of a pot, and, seated in the dust, was rubbing himself with the sharp edge of it. |
NRSV © |
Job took a potsherd with which to scrape himself, and sat among the ashes. |
NKJV © |
And he took for himself a potsherd with which to scrape himself while he sat in the midst of the ashes. |
KJV | And he took <03947> (8799) him a potsherd <02789> to scrape <01623> (8692) himself withal; and he sat down <03427> (8802) among <08432> the ashes <0665>_. |
NASB © |
And he took <3947> a potsherd <2789> to scrape <1623> himself while he was sitting <3427> among <8432> the ashes .<665> |
LXXM | kai <2532> CONJ elaben <2983> V-AAI-3S ostrakon {N-ASN} ina <2443> CONJ ton <3588> T-ASM icwra {N-ASM} xuh {V-PAS-3S} kai <2532> CONJ ekayhto <2521> V-IMI-3S epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF kopriav <2874> N-GSF exw <1854> PREP thv <3588> T-GSF polewv <4172> N-GSF |
NET [draft] ITL | Job took <03947> a shard of broken pottery <02789> to scrape <01623> himself with while he <01931> was sitting <03427> among <08432> the ashes .<0665> |
HEBREW | rpah <0665> Kwtb <08432> bsy <03427> awhw <01931> wb <0> drgthl <01623> vrx <02789> wl <0> xqyw (2:8) <03947> |
NETBible | Job took a shard of broken pottery to scrape 1 himself 2 with while he was sitting 3 among the ashes. 4 |
NET Notes |
1 tn The verb גָּרַד (garad) is a hapax legomenon (only occurring here). Modern Hebrew has retained a meaning “to scrape,” which is what the cognate Syriac and Arabic indicate. In the Hitpael it would mean “scrape himself.” 2 sn The disease required constant attention. The infection and pus had to be scraped away with a piece of broken pottery in order to prevent the spread of the infection. The skin was so disfigured that even his friends did not recognize him (2:12). The book will add that the disease afflicted him inwardly, giving him a foul breath and a loathsome smell (19:17, 20). The sores bred worms; they opened and ran, and closed and tightened (16:8). He was tormented with dreams (7:14). He felt like he was choking (7:14). His bones were racked with burning pain (30:30). And he was not able to rise from his place (19:18). The disease was incurable; but it would last for years, leaving the patient longing for death. 3 tn The construction uses the disjunctive vav (ו) with the independent pronoun with the active participle. The construction connects this clause with what has just been said, making this a circumstantial clause. 4 sn Among the ashes. It is likely that the “ashes” refers to the place outside the city where the rubbish was collected and burnt, i.e., the ash-heap (cf. CEV). This is the understanding of the LXX, which reads “dung-hill outside the city.” |