Job 21:14

NETBible

So they say to God, ‘Turn away from us! We do not want to know your ways.

NIV ©

Yet they say to God, ‘Leave us alone! We have no desire to know your ways.

NASB ©

"They say to God, ‘Depart from us! We do not even desire the knowledge of Your ways.

NLT ©

All this, even though they say to God, ‘Go away. We want no part of you and your ways.

MSG ©

They say to God, 'Get lost! We've no interest in you or your ways.

BBE ©

Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways.

NRSV ©

They say to God, ‘Leave us alone! We do not desire to know your ways.

NKJV ©

Yet they say to God, ‘Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.


KJV
Therefore they say
<0559> (8799)
unto God
<0410>_,
Depart
<05493> (8798)
from us; for we desire
<02654> (8804)
not the knowledge
<01847>
of thy ways
<01870>_.
NASB ©

"They say
<559>
to God
<410>
, 'Depart
<5493>
from us! We do not even desire
<2654>
the knowledge
<1847>
of Your ways
<1870>
.
LXXM
legei
<3004> 
V-PAI-3S
de
<1161> 
PRT
kuriw
<2962> 
N-DSM
aposta {V-AAD-2S} ap
<575> 
PREP
emou
<1473> 
P-GS
odouv
<3598> 
N-APF
sou
<4771> 
P-GS
eidenai {V-RAN} ou
<3364> 
ADV
boulomai
<1014> 
V-PMI-1S
NET [draft] ITL
So they say
<0559>
to God
<0410>
, ‘Turn away
<05493>
from
<04480>
us! We do not
<03808>
want
<02654>
to know
<01847>
your ways
<01870>
.
HEBREW
wnupx
<02654>
al
<03808>
Kykrd
<01870>
tedw
<01847>
wnmm
<04480>
rwo
<05493>
lal
<0410>
wrmayw (21:14)
<0559>

NETBible

So they say to God, ‘Turn away from us! We do not want to know your ways.

NET Notes

tn The absence of the preposition before the complement adds greater vividness to the statement: “and knowing your ways – we do not desire.”

sn Contrast Ps 25:4, which affirms that walking in God’s ways means to obey God’s will – the Torah.