NETBible | Terrors overwhelm him like a flood; 1 at night a whirlwind carries him off. |
NIV © |
Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night. |
NASB © |
"Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night. |
NLT © |
Terror overwhelms them, and they are blown away in the storms of the night. |
MSG © |
Terrors pour in on them like flash floods--a tornado snatches them away in the middle of the night, |
BBE © |
Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away. |
NRSV © |
Terrors overtake them like a flood; in the night a whirlwind carries them off. |
NKJV © |
Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night. |
KJV | Terrors <01091> take hold <05381> (8686) on him as waters <04325>_, a tempest <05492> stealeth him away <01589> (8804) in the night <03915>_. |
NASB © |
"Terrors <1091> overtake <5381> him like a flood <4325> ; A tempest <5492> steals <1589> him away <1589> in the night .<3915> |
LXXM | sunhnthsan <4876> V-AAI-3P autw <846> D-DSM wsper <3746> ADV udwr <5204> N-NSN ai <3588> T-NPF odunai <3601> N-NPF nukti <3571> N-DSF de <1161> PRT ufeilato {V-AMI-3S} auton <846> D-ASM gnofov <1105> N-NSM |
NET [draft] ITL | Terrors <01091> overwhelm <05381> him like a flood <04325> ; at night <03915> a whirlwind <05492> carries <01589> him off .<01589> |
HEBREW | hpwo <05492> wtbng <01589> hlyl <03915> twhlb <01091> Mymk <04325> whgyvt (27:20) <05381> |
NETBible | Terrors overwhelm him like a flood; 1 at night a whirlwind carries him off. |
NET Notes |
1 tn Many commentators want a word parallel to “in the night.” And so we are offered בַּיּוֹם (bayyom, “in the day”) for כַמַּיִם (khammayim, “like waters”) as well as a number of others. But “waters” sometimes stand for major calamities, and so may be retained here. Besides, not all parallel structures are synonymous. |