Job 29:2

NETBible

“O that I could be as I was in the months now gone, in the days when God watched over me,

NIV ©

"How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,

NASB ©

"Oh that I were as in months gone by, As in the days when God watched over me;

NLT ©

"I long for the years gone by when God took care of me,

MSG ©

"Oh, how I long for the good old days, when God took such very good care of me.

BBE ©

If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me!

NRSV ©

"Oh, that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;

NKJV ©

Oh, that I were as in months past, As in the days when God watched over me;


KJV
Oh that
<05414> (8799)
I were as [in] months
<03391>
past
<06924>_,
as [in] the days
<03117>
[when] God
<0433>
preserved
<08104> (8799)
me;
NASB ©

"Oh
<4310>
<5414> that I were as in months
<3391>
gone
<6924>
by, As in the days
<3117>
when God
<433>
watched
<8104>
over me;
LXXM
tiv
<5100> 
I-NSM
an
<302> 
PRT
me
<1473> 
P-AS
yeih
<5087> 
V-AAO-3S
kata
<2596> 
PREP
mhna
<3303> 
N-ASM
emprosyen
<1715> 
PREP
hmerwn
<2250> 
N-GPF
wn
<3739> 
R-GPF
me
<1473> 
P-AS
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
efulaxen
<5442> 
V-AAI-3S
NET [draft] ITL
“O that I could be
<05414>

<04310>
as I was in the months
<03391>
now gone
<06924>
, in the days
<03117>
when God
<0433>
watched over
<08104>
me,
HEBREW
ynrmsy
<08104>
hwla
<0433>
ymyk
<03117>
Mdq
<06924>
yxryk
<03391>
ynnty
<05414>
ym (29:2)
<04310>

NETBible

“O that I could be as I was in the months now gone, in the days when God watched over me,

NET Notes

tn The optative is here expressed with מִי־יִתְּנֵנִי (mi-yittÿneni, “who will give me”), meaning, “O that I [could be]…” (see GKC 477 §151.b).

tn The preposition כּ (kaf) is used here in an expression describing the state desired, especially in the former time (see GKC 376 §118.u).

tn The expression is literally “months of before [or of old; or past].” The word קֶדֶם (qedem) is intended here to be temporal and not spatial; it means days that preceded the present.

tn The construct state (“days of”) governs the independent sentence that follows (see GKC 422 §130.d): “as the days of […] God used to watch over me.”

tn The imperfect verb here has a customary nuance – “when God would watch over me” (back then), or “when God used to watch over me.”