NETBible | They were banished from the community 1 – people 2 shouted at them like they would shout at thieves 3 – |
NIV © |
They were banished from their fellow-men, shouted at as if they were thieves. |
NASB © |
"They are driven from the community; They shout against them as against a thief, |
NLT © |
They are driven from civilization, and people shout after them as if they were thieves. |
MSG © |
Outcasts from the community, cursed as dangerous delinquents. |
BBE © |
They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves |
NRSV © |
They are driven out from society; people shout after them as after a thief. |
NKJV © |
They were driven out from among men , They shouted at them as at a thief. |
KJV | They were driven forth <01644> (8792) from among <01460> [men], (they cried <07321> (8686) after them as [after] a thief <01590>;) |
NASB © |
"They are driven <1644> from the community <1460> ; They shout <7321> against <5921> them as against a thief ,<1590> |
LXXM | epanesthsan {V-AAI-3P} moi <1473> P-DS kleptai <2812> N-NPM |
NET [draft] ITL | They were banished <01644> from <04480> the community <01460> – people shouted <07321> at them like they would shout <07321> at <05921> thieves –<01590> |
HEBREW | bngk <01590> wmyle <05921> weyry <07321> wsrgy <01644> wg <01460> Nm (30:5) <04480> |
NETBible | They were banished from the community 1 – people 2 shouted at them like they would shout at thieves 3 – |
NET Notes |
1 tn The word גֵּו (gev) is an Aramaic term meaning “midst,” indicating “midst [of society].” But there is also a Phoenician word that means “community” (DISO 48). 2 tn The form simply is the plural verb, but it means those who drove them from society. 3 tn The text merely says “as thieves,” but it obviously compares the poor to the thieves. |