Job 30:9

NETBible

“And now I have become their taunt song; I have become a byword among them.

NIV ©

"And now their sons mock me in song; I have become a byword among them.

NASB ©

"And now I have become their taunt, I have even become a byword to them.

NLT ©

"And now their sons mock me with their vulgar song! They taunt me!

MSG ©

"But now I'm the one they're after, mistreating me, taunting and mocking.

BBE ©

And now I have become their song, and I am a word of shame to them.

NRSV ©

"And now they mock me in song; I am a byword to them.

NKJV ©

"And now I am their taunting song; Yes, I am their byword.


KJV
And now am I their song
<05058>_,
yea, I am their byword
<04405>_.
NASB ©

"And now
<6258>
I have become
<1961>
their taunt
<5058>
, I have even become
<1961>
a byword
<4405>
to them.
LXXM
nuni
<3570> 
ADV
de
<1161> 
PRT
kiyara
<2788> 
N-NSF
egw
<1473> 
P-NS
eimi
<1510> 
V-PAI-1S
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
eme
<1473> 
P-AS
yrulhma {N-ASN} ecousin
<2192> 
V-PAI-3P
NET [draft] ITL
“And now
<06258>
I have become their taunt song
<05058>
; I have become
<01961>
a byword
<04405>
among them
<01992>
.
HEBREW
hlml
<04405>
Mhl
<01992>
yhaw
<01961>
ytyyh
<01961>
Mtnygn
<05058>
htew (30:9)
<06258>

NETBible

“And now I have become their taunt song; I have become a byword among them.

NET Notes

tn The idea is that Job has become proverbial, people think of misfortune and sin when they think of him. The statement uses the ordinary word for “word” (מִלָּה, millah), but in this context it means more: “proverb; byword.”