Job 31:1

NETBible

“I made a covenant with my eyes; how then could I entertain thoughts against a virgin?

NIV ©

"I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a girl.

NASB ©

"I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin?

NLT ©

"I made a covenant with my eyes not to look with lust upon a young woman.

MSG ©

"I made a solemn pact with myself never to undress a girl with my eyes.

BBE ©

I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?

NRSV ©

"I have made a covenant with my eyes; how then could I look upon a virgin?

NKJV ©

"I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman?


KJV
I made
<03772> (8804)
a covenant
<01285>
with mine eyes
<05869>_;
why then should I think
<0995> (8709)
upon a maid
<01330>_?
NASB ©

"I have made
<3772>
a covenant
<1285>
with my eyes
<5869>
; How
<4100>
then could I gaze
<995>
at a virgin
<1330>
?
LXXM
diayhkhn
<1242> 
N-ASF
eyemhn
<5087> 
V-AMI-1S
toiv
<3588> 
T-DPM
ofyalmoiv
<3788> 
N-DPM
mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
sunhsw
<4920> 
V-FAI-1S
epi
<1909> 
PREP
paryenon
<3933> 
N-ASF
NET [draft] ITL
“I made
<03772>
a covenant
<01285>
with my eyes
<05869>
; how
<04100>
then could I entertain thoughts
<0995>
against
<05921>
a virgin
<01330>
?
HEBREW
hlwtb
<01330>
le
<05921>
Nnwbta
<0995>
hmw
<04100>
ynyel
<05869>
ytrk
<03772>
tyrb (31:1)
<01285>

NETBible

“I made a covenant with my eyes; how then could I entertain thoughts against a virgin?

NET Notes

tn The idea of cutting a covenant for something may suggest a covenant that is imposed, except that this construction elsewhere argues against it (see 2 Chr 29:10).

tn This half-verse is the effect of the covenant. The interrogative מָה (mah) may have the force of the negative, and so be translated “not to pay attention.”