NETBible | |
NIV © |
"I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a girl. |
NASB © |
"I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin? |
NLT © |
"I made a covenant with my eyes not to look with lust upon a young woman. |
MSG © |
"I made a solemn pact with myself never to undress a girl with my eyes. |
BBE © |
I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin? |
NRSV © |
"I have made a covenant with my eyes; how then could I look upon a virgin? |
NKJV © |
"I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman? |
KJV | I made <03772> (8804) a covenant <01285> with mine eyes <05869>_; why then should I think <0995> (8709) upon a maid <01330>_? |
NASB © |
"I have made <3772> a covenant <1285> with my eyes <5869> ; How <4100> then could I gaze <995> at a virgin ?<1330> |
LXXM | diayhkhn <1242> N-ASF eyemhn <5087> V-AMI-1S toiv <3588> T-DPM ofyalmoiv <3788> N-DPM mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ ou <3364> ADV sunhsw <4920> V-FAI-1S epi <1909> PREP paryenon <3933> N-ASF |
NET [draft] ITL | “I made <03772> a covenant <01285> with my eyes <05869> ; how <04100> then could I entertain thoughts <0995> against <05921> a virgin ?<01330> |
HEBREW | hlwtb <01330> le <05921> Nnwbta <0995> hmw <04100> ynyel <05869> ytrk <03772> tyrb (31:1) <01285> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn The idea of cutting a covenant for something may suggest a covenant that is imposed, except that this construction elsewhere argues against it (see 2 Chr 29:10). 2 tn This half-verse is the effect of the covenant. The interrogative מָה (mah) may have the force of the negative, and so be translated “not to pay attention.” |