NETBible | then what will I do when God confronts me in judgment; 1 when he intervenes, 2 how will I respond to him? |
NIV © |
what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account? |
NASB © |
What then could I do when God arises? And when He calls me to account, what will I answer Him? |
NLT © |
how could I face God? What could I say when he questioned me about it? |
MSG © |
What, then, will I do when God confronts me? When God examines my books, what can I say? |
BBE © |
What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions? |
NRSV © |
what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him? |
NKJV © |
What then shall I do when God rises up? When He punishes, how shall I answer Him? |
KJV | What then shall I do <06213> (8799) when God <0410> riseth up <06965> (8799)_? and when he visiteth <06485> (8799)_, what shall I answer <07725> (8686) him? |
NASB © |
What <4100> then could I do <6213> when <3588> God <410> arises <6965> ? And when <3588> He calls <6485> me to account <6485> , what <4100> will I answer Him?<7725> |
LXXM | ti <5100> I-ASN gar <1063> PRT poihsw <4160> V-AAS-1S ean <1437> CONJ etasin {N-ASF} mou <1473> P-GS poihshtai <4160> V-AMS-3S o <3588> T-NSM kuriov <2962> N-NSM ean <1437> CONJ de <1161> PRT kai <2532> CONJ episkophn <1984> N-ASF tina <5100> I-ASM apokrisin <612> N-ASF poihsomai <4160> V-FMI-1S |
NET [draft] ITL | then what <04100> will I do <06213> when <03588> God <0410> confronts <06965> me in judgment; when <03588> he intervenes <06485> , how <04100> will I respond to him?<07725> |
HEBREW | wnbysa <07725> hm <04100> dqpy <06485> ykw <03588> la <0410> Mwqy <06965> yk <03588> hvea <06213> hmw (31:14) <04100> |
NETBible | then what will I do when God confronts me in judgment; 1 when he intervenes, 2 how will I respond to him? |
NET Notes |
1 tn Heb “arises.” The LXX reads “takes vengeance,” an interpretation that is somewhat correct but unnecessary. The verb “to rise” would mean “to confront in judgment.” 2 tn The verb פָקַד (paqad) means “to visit,” but with God as the subject it means any divine intervention for blessing or cursing, anything God does that changes a person’s life. Here it is “visit to judge.” |