Job 37:18

NETBible

will you, with him, spread out the clouds, solid as a mirror of molten metal?

NIV ©

can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?

NASB ©

"Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a molten mirror?

NLT ©

he makes the skies reflect the heat like a giant mirror. Can you do that?

MSG ©

So how could you even dream of making a dent in that hot-tin-roof sky?

BBE ©

Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass?

NRSV ©

Can you, like him, spread out the skies, hard as a molten mirror?

NKJV ©

With Him, have you spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?


KJV
Hast thou with him spread out
<07554> (8686)
the sky
<07834>_,
[which is] strong
<02389>_,
[and] as a molten
<03332> (8716)
looking glass
<07209>_?
NASB ©

"Can you, with Him, spread
<7554>
out the skies
<7834>
, Strong
<2389>
as a molten
<3332>
mirror
<7209>
?
LXXM
sterewseiv
<4732> 
V-FAI-2S
met
<3326> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
eiv
<1519> 
PREP
palaiwmata {N-APN} iscurai
<2478> 
A-NPF
wv
<3739> 
CONJ
orasiv
<3706> 
N-NSF
epicusewv {N-GSF}
NET [draft] ITL
will you, with
<05973>
him, spread out
<07554>
the clouds
<07834>
, solid
<02389>
as a mirror
<07209>
of molten
<03332>
metal?
HEBREW
quwm
<03332>
yark
<07209>
Myqzx
<02389>
Myqxsl
<07834>
wme
<05973>
eyqrt (37:18)
<07554>

NETBible

will you, with him, spread out the clouds, solid as a mirror of molten metal?

NET Notes

tn The verb means “to beat out; to flatten,” and the analogy in the next line will use molten metal. From this verb is derived the word for the “firmament” in Gen 1:6-8, that canopy-like pressure area separating water above and water below.