Job 38:4

NETBible

“Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you possess understanding!

NIV ©

"Where were you when I laid the earth’s foundation? Tell me, if you understand.

NASB ©

"Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell Me, if you have understanding,

NLT ©

"Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell me, if you know so much.

MSG ©

Where were you when I created the earth? Tell me, since you know so much!

BBE ©

Where were you when I put the earth on its base? Say, if you have knowledge.

NRSV ©

"Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding.

NKJV ©

"Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell Me , if you have understanding.


KJV
Where
<0375>
wast thou when I laid the foundations
<03245> (8800)
of the earth
<0776>_?
declare
<05046> (8685)_,
if thou hast
<03045> (8804)
understanding
<0998>_.
{hast...: Heb. knowest understanding}
NASB ©

"Where
<375>
were you when I laid
<3245>
the foundation
<3245>
of the earth
<776>
? Tell
<5046>

Me,
if
<518>
you have
<3045>
understanding
<998>
,
LXXM
pou
<4225> 
ADV
hv
<1510> 
V-IAS-2S
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
yemelioun
<2311> 
V-PAN
me
<1473> 
P-AS
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
apaggeilon {V-AAD-2S} de
<1161> 
PRT
moi
<1473> 
P-DS
ei
<1487> 
CONJ
episth
<1987> 
V-PMS-2S
sunesin
<4907> 
N-ASF
NET [draft] ITL
“Where
<0375>
were
<01961>
you when I laid the foundation
<03245>
of the earth
<0776>
? Tell
<05046>
me, if
<0518>
you possess
<03045>
understanding
<0998>
!
HEBREW
hnyb
<0998>
tedy
<03045>
Ma
<0518>
dgh
<05046>
Ura
<0776>
ydoyb
<03245>
tyyh
<01961>
hpya (38:4)
<0375>

NETBible

“Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you possess understanding!

NET Notes

tn The construction is the infinitive construct in a temporal clause, using the preposition and the subjective genitive suffix.

tn The verb is the imperative; it has no object “me” in the text.