NETBible | Can you bind the wild ox 1 to a furrow with its rope, will it till the valleys, following after you? |
NIV © |
Can you hold him to the furrow with a harness? Will he till the valleys behind you? |
NASB © |
"Can you bind the wild ox in a furrow with ropes, Or will he harrow the valleys after you? |
NLT © |
Can you hitch a wild ox to a plow? Will it plow a field for you? |
MSG © |
Can you imagine hitching your plow to a buffalo and getting him to till your fields? |
BBE © |
Will he be pulling your plough with cords, turning up the valleys after you? |
NRSV © |
Can you tie it in the furrow with ropes, or will it harrow the valleys after you? |
NKJV © |
Can you bind the wild ox in the furrow with ropes? Or will he plow the valleys behind you? |
KJV | Canst thou bind <07194> (8799) the unicorn <07214> with his band <05688> in the furrow <08525>_? or will he harrow <07702> (8762) the valleys <06010> after <0310> thee? |
NASB © |
"Can you bind <7194> the wild <7214> ox <7214> in a furrow <8525> with ropes <5688> , Or <518> will he harrow <7702> the valleys <6010> after you?<310> |
LXXM | dhseiv <1210> V-FAI-2S de <1161> PRT en <1722> PREP imasi <2438> N-DSM zugon <2218> N-ASM autou <846> D-GSM h <2228> CONJ elkusei {V-FAI-3S} sou <4771> P-GS aulakav {N-APM} en pediw {N-DSN}<1722> PREP |
NET [draft] ITL | Can you bind <07194> the wild ox <07214> to a furrow <08525> with its rope <05688> , will it till <07702> the valleys <06010> , following after you?<0310> |
HEBREW | Kyrxa <0310> Myqme <06010> ddvy <07702> Ma <0518> wtbe <05688> Mltb <08525> Myr <07214> rsqth (39:10) <07194> |
NETBible | Can you bind the wild ox 1 to a furrow with its rope, will it till the valleys, following after you? |
NET Notes |
1 tn Some commentators think that the addition of the “wild ox” here is a copyist’s error, making the stich too long. They therefore delete it. Also, binding an animal to the furrow with ropes is unusual. So with a slight emendation Kissane came up with “Will you bind him with a halter of cord?” While the MT is unusual, the sense is understandable, and no changes, even slight ones, are absolutely necessary. |