Psalms 10:9

NETBible

He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket; he lies in ambush, waiting to catch the oppressed; he catches the oppressed by pulling in his net.

NIV ©

He lies in wait like a lion in cover; he lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.

NASB ©

He lurks in a hiding place as a lion in his lair; He lurks to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.

NLT ©

Like lions they crouch silently, waiting to pounce on the helpless. Like hunters they capture their victims and drag them away in nets.

MSG ©

They mark the luckless, then wait like a hunter in a blind; When the poor wretch wanders too close, they stab him in the back.

BBE ©

He keeps himself in a secret place like a lion in his hole, waiting to put his hands on the poor man, and pulling him into his net.

NRSV ©

they lurk in secret like a lion in its covert; they lurk that they may seize the poor; they seize the poor and drag them off in their net.

NKJV ©

He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net.


KJV
He lieth in wait
<0693> (8799)
secretly
<04565>
as a lion
<0738>
in his den
<05520>_:
he lieth in wait
<0693> (8799)
to catch
<02414> (8800)
the poor
<06041>_:
he doth catch
<02414> (8799)
the poor
<06041>_,
when he draweth
<04900> (8800)
him into his net
<07568>_.
{secretly: Heb. in the secret places}
NASB ©

He lurks
<693>
in a hiding
<4565>
place
<4565>
as a lion
<743>
in his lair
<5520>
; He lurks
<693>
to catch
<2414>
the afflicted
<6041>
; He catches
<2414>
the afflicted
<6041>
when he draws
<4900>
him into his net
<7568>
.
LXXM
(9:30) enedreuei
<1748> 
V-PAI-3S
en
<1722> 
PREP
apokrufw
<614> 
A-DSN
wv
<3739> 
CONJ
lewn
<3023> 
N-NSM
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
mandra {N-DSF} autou
<846> 
D-GSM
enedreuei
<1748> 
V-PAI-3S
tou
<3588> 
T-GSN
arpasai
<726> 
V-AAN
ptwcon
<4434> 
N-ASM
arpasai
<726> 
V-AAN
ptwcon
<4434> 
N-ASM
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
elkusai {V-AAN} auton
<846> 
D-ASM
NET [draft] ITL
He lies in ambush
<0693>
in a hidden place
<04565>
, like a lion
<0738>
in a thicket
<05520>
; he lies in ambush, waiting
<0693>
to catch
<02414>
the oppressed
<06041>
; he catches
<02414>
the oppressed
<06041>
by pulling
<04900>
in his net
<07568>
.
HEBREW
wtsrb
<07568>
wksmb
<04900>
yne
<06041>
Pjxy
<02414>
yne
<06041>
Pwjxl
<02414>
bray
<0693>
hkob
<05520>
hyrak
<0738>
rtomb
<04565>
bray (10:9)
<0693>

NETBible

He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket; he lies in ambush, waiting to catch the oppressed; he catches the oppressed by pulling in his net.

NET Notes

tn Or “in its den.”

tn The verb, which also appears in the next line, occurs only here and in Judg 21:21.

tn The singular form is collective (see v. 10) or refers to the typical or representative oppressed individual.

tn Or “when he [i.e., the wicked man] pulls in his net.”

sn The background of the imagery is hunting, where the hunter uses a net to entrap an unsuspecting bird or wild animal.