NETBible | My heart is parched 1 and withered like grass, for I am unable 2 to eat food. 3 |
NIV © |
My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food. |
NASB © |
My heart has been smitten like grass and has withered away, Indeed, I forget to eat my bread. |
NLT © |
My heart is sick, withered like grass, and I have lost my appetite. |
MSG © |
I'm a ghost of my former self, half-consumed already by terminal illness. |
BBE © |
My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food. |
NRSV © |
My heart is stricken and withered like grass; I am too wasted to eat my bread. |
NKJV © |
My heart is stricken and withered like grass, So that I forget to eat my bread. |
KJV | My heart <03820> is smitten <05221> (8717)_, and withered <03001> (8799) like grass <06212>_; so that I forget <07911> (8804) to eat <0398> (8800) my bread <03899>_. |
NASB © |
My heart <3820> has been smitten <5221> like grass <6212> and has withered <3001> away, Indeed <3588> , I forget <7911> to eat <398> my bread .<3899> |
LXXM | (101:5) eplhgh <4127> N-NSF wsei <5616> PRT cortov <5528> N-NSM kai <2532> CONJ exhranyh <3583> V-API-3S h <3588> T-NSF kardia <2588> N-NSF mou <1473> P-GS oti <3754> CONJ epelayomhn {V-AMI-1S} tou <3588> T-GSN fagein <2068> V-AAN ton <3588> T-ASM arton <740> N-ASM mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | My heart <03820> is parched <05221> and withered <03001> like grass <06212> , for <03588> I am unable <07911> to eat <0398> food .<03899> |
HEBREW | ymxl <03899> lkam <0398> ytxks <07911> yk <03588> ybl <03820> sbyw <03001> bvek <06212> hkwh <05221> (102:4) <102:5> |
NETBible | My heart is parched 1 and withered like grass, for I am unable 2 to eat food. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “struck, attacked.” 2 tn Heb “I forget.” 3 sn I am unable to eat food. During his time of mourning, the psalmist refrained from eating. In the following verse he describes metaphorically the physical effects of fasting. |