Psalms 106:33

NETBible

for they aroused his temper, and he spoke rashly.

NIV ©

for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses’ lips.

NASB ©

Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.

NLT ©

They made Moses angry, and he spoke foolishly.

MSG ©

Because they defied GOD yet again, Moses exploded and lost his temper.

BBE ©

For they made his spirit bitter, and he said unwise things.

NRSV ©

for they made his spirit bitter, and he spoke words that were rash.

NKJV ©

Because they rebelled against His Spirit, So that he spoke rashly with his lips.


KJV
Because they provoked
<04784> (8689)
his spirit
<07307>_,
so that he spake unadvisedly
<0981> (8762)
with his lips
<08193>_.
NASB ©

Because
<3588>
they were rebellious
<4784>
against
<854>
His Spirit
<7307>
, He spoke
<981>
rashly
<981>
with his lips
<8193>
.
LXXM
(105:33) oti
<3754> 
CONJ
parepikranan
<3893> 
V-AAI-3P
to
<3588> 
T-ASN
pneuma
<4151> 
N-ASN
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
diesteilen {V-AAI-3S} en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPN
ceilesin
<5491> 
N-DPN
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
for
<03588>
they aroused
<04784>
his temper
<07307>
, and he spoke
<0981>
rashly
<08193>
.
HEBREW
wytpvb
<08193>
ajbyw
<0981>
wxwr
<07307>
ta
<0853>
wrmh
<04784>
yk (106:33)
<03588>

NETBible

for they aroused his temper, and he spoke rashly.

NET Notes

tn The Hebrew text vocalizes the form as הִמְרוּ (himru), a Hiphil from מָרָה (marah, “to behave rebelliously”), but the verb fits better with the object (“his spirit”) if it is revocalized as הֵמֵרוּ (hemeru), a Hiphil from מָרַר (marar, “to be bitter”). The Israelites “embittered” Moses’ “spirit” in the sense that they aroused his temper with their complaints.

tn Heb “his spirit.”

tn The Hebrew text adds “with his lips,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons.

sn Verses 32-33 allude to the events of Num 20:1-13.