Psalms 107:27

NETBible

They swayed and staggered like a drunk, and all their skill proved ineffective.

NIV ©

They reeled and staggered like drunken men; they were at their wits’ end.

NASB ©

They reeled and staggered like a drunken man, And were at their wits’ end.

NLT ©

They reeled and staggered like drunkards and were at their wits’ end.

MSG ©

You were spun like a top, you reeled like a drunk, you didn't know which end was up.

BBE ©

They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.

NRSV ©

they reeled and staggered like drunkards, and were at their wits’ end.

NKJV ©

They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.


KJV
They reel to and fro
<02287> (8799)_,
and stagger
<05128> (8799)
like a drunken man
<07910>_,
and are at their wits
<02451>_'
end
<01104> (8691)_.
{are...: Heb. all their wisdom is swallowed up}
NASB ©

They reeled
<2287>
and staggered
<5128>
like a drunken
<7910>
man
<7910>
, And were at their wits'
<2451>
end
<1104>
.
LXXM
(106:27) etaracyhsan
<5015> 
V-API-3P
esaleuyhsan
<4531> 
V-API-3P
wv
<3739> 
PRT
o
<3588> 
T-NSM
meyuwn
<3184> 
V-PAPNS
kai
<2532> 
CONJ
pasa
<3956> 
A-NSF
h
<3588> 
T-NSF
sofia
<4678> 
N-NSF
autwn
<846> 
D-GPM
katepoyh
<2666> 
V-API-3S
NET [draft] ITL
They swayed
<02287>
and staggered
<05128>
like a drunk
<07910>
, and all
<03605>
their skill
<02451>
proved ineffective
<01104>
.
HEBREW
elbtt
<01104>
Mtmkx
<02451>
lkw
<03605>
rwksk
<07910>
wewnyw
<05128>
wgwxy (107:27)
<02287>

NETBible

They swayed and staggered like a drunk, and all their skill proved ineffective.

NET Notes

tn Only here does the Hebrew verb חָגַג (khagag; normally meaning “to celebrate”) carry the nuance “to sway.”

tn The Hitpael of בָלַע (vala’) occurs only here in the OT. Traditionally the form is derived from the verbal root בלע (“to swallow”), but HALOT 135 s.v. III בלע understands a homonym here with the meaning “to be confused.”