Psalms 118:23

NETBible

This is the Lord’s work. We consider it amazing!

NIV ©

the LORD has done this, and it is marvellous in our eyes.

NASB ©

This is the LORD’S doing; It is marvelous in our eyes.

NLT ©

This is the LORD’s doing, and it is marvelous to see.

MSG ©

This is GOD's work. We rub our eyes--we can hardly believe it!

BBE ©

This is the Lord’s doing; it is a wonder in our eyes.

NRSV ©

This is the Lord’s doing; it is marvelous in our eyes.

NKJV ©

This was the LORD’S doing; It is marvelous in our eyes.


KJV
This is the LORD'S
<03068>
doing; it [is] marvellous
<06381> (8738)
in our eyes
<05869>_.
{the LORD's...: Heb. from the LORD}
NASB ©

This
<384>
is the LORD'S
<3068>
doing
<4480>
<854>; It is marvelous
<6381>
in our eyes
<5869>
.
LXXM
(117:23) para
<3844> 
PREP
kuriou
<2962> 
N-GSM
egeneto
<1096> 
V-AMI-3S
auth
<3778> 
D-NSF
kai
<2532> 
CONJ
estin
<1510> 
V-PAI-3S
yaumasth
<2298> 
A-NSF
en
<1722> 
PREP
ofyalmoiv
<3788> 
N-DPM
hmwn
<1473> 
P-GP
NET [draft] ITL
This
<02063>
is
<01961>
the Lord’s
<03068>
work. We consider it
<01931>
amazing
<06381>
!
HEBREW
wnynyeb
<05869>
talpn
<06381>
ayh
<01931>
taz
<02063>
htyh
<01961>
hwhy
<03068>
tam (118:23)
<0853>

NETBible

This is the Lord’s work. We consider it amazing!

NET Notes

tn Heb “it is amazing in our eyes.” The use of the plural pronoun here and in vv. 24-27 suggests that the psalmist may be speaking for the entire nation. However, it is more likely that vv. 22-27 are the people’s response to the psalmist’s thanksgiving song (see especially v. 26). They rejoice with him because his deliverance on the battlefield (see vv. 10-12) had national repercussions.