NETBible | For this reason I carefully follow all your precepts. 1 I hate all deceitful actions. 2 |
NIV © |
and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path. |
NASB © |
Therefore I esteem right all Your precepts concerning everything, I hate every false way. |
NLT © |
Truly, each of your commandments is right. That is why I hate every false way. |
MSG © |
Yea-Saying God, I honor everything you tell me, I despise every deceitful detour. |
BBE © |
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way. |
NRSV © |
Truly I direct my steps by all your precepts; I hate every false way. |
NKJV © |
Therefore all Your precepts concerning all things I consider to be right; I hate every false way. |
KJV | Therefore I esteem all [thy] precepts <06490> [concerning] all [things to be] right <03474> (8765)_; [and] I hate <08130> (8804) every false <08267> way <0734>_. |
NASB © |
Therefore <5921> <3651> I esteem <3474> right <3474> all <3605> Your precepts <6490> concerning everything <3605> , I hate <8130> every <3605> false <8267> way .<734> |
LXXM | (118:128) dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN prov <4314> PREP pasav <3956> A-APF tav <3588> T-APF entolav <1785> N-APF sou <4771> P-GS katwryoumhn {V-AMI-1S} pasan <3956> A-ASF odon <3598> N-ASF adikon <94> A-ASM emishsa <3404> V-AAI-1S |
NET [draft] ITL | For this reason <03651> <05921> I carefully follow <03474> all <03605> your precepts <06490> . I hate <08130> all <03605> deceitful <08267> actions .<0734> |
HEBREW | ytanv <08130> rqs <08267> xra <0734> lk <03605> ytrsy <03474> lk <03605> ydwqp <06490> lk <03605> Nk <03651> le (119:128) <05921> |
NETBible | For this reason I carefully follow all your precepts. 1 I hate all deceitful actions. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “for this reason all the precepts of everything I regard as right.” The phrase “precepts of everything” is odd. It is preferable to take the kaf (כ) on כֹּל (kol, “everything) with the preceding form as a pronominal suffix, “your precepts,” and the lamed (ל) with the following verb as an emphatic particle. See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 138. 2 tn Heb “every false path.” |