NETBible | Tears stream down from my eyes, 1 because people 2 do not keep your law. |
NIV © |
Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed. |
NASB © |
My eyes shed streams of water, Because they do not keep Your law. |
NLT © |
Rivers of tears gush from my eyes because people disobey your law. |
MSG © |
I cry rivers of tears because nobody's living by your book! |
BBE © |
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law. |
NRSV © |
My eyes shed streams of tears because your law is not kept. |
NKJV © |
Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. |
KJV | Rivers <06388> of waters <04325> run down <03381> (8804) mine eyes <05869>_, because they keep <08104> (8804) not thy law <08451>_. |
NASB © |
My eyes <5869> shed <3381> streams <6388> of water <4325> , Because <5921> they do not keep <8104> Your law .<8451> |
LXXM | (118:136) diexodouv {N-APF} udatwn <5204> N-GPN katebhsan <2597> V-AAI-3P oi <3588> T-NPM ofyalmoi <3788> N-NPM mou <1473> P-GS epei <1893> CONJ ouk <3364> ADV efulaxan <5442> V-AAI-3P ton <3588> T-ASM nomon <3551> N-ASM sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | Tears <04325> <06388> stream down <03381> from my eyes <05869> , because <05921> people do not <03808> keep <08104> your law .<08451> |
HEBREW | Ktrwt <08451> wrms <08104> al <03808> le <05921> ynye <05869> wdry <03381> Mym <04325> yglp (119:136) <06388> |
NETBible | Tears stream down from my eyes, 1 because people 2 do not keep your law. |
NET Notes |
1 tn Heb “[with] flowing streams my eyes go down.” 2 tn Heb “they”; even though somewhat generic, the referent (people) has been specified in the translation for clarity. |