Psalms 139:11

NETBible

If I were to say, “Certainly the darkness will cover me, and the light will turn to night all around me,”

NIV ©

If I say, "Surely the darkness will hide me and the light become night around me,"

NASB ©

If I say, "Surely the darkness will overwhelm me, And the light around me will be night,"

NLT ©

I could ask the darkness to hide me and the light around me to become night––

MSG ©

Then I said to myself, "Oh, he even sees me in the dark! At night I'm immersed in the light!"

BBE ©

If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;

NRSV ©

If I say, "Surely the darkness shall cover me, and the light around me become night,"

NKJV ©

If I say, "Surely the darkness shall fall on me," Even the night shall be light about me;


KJV
If I say
<0559> (8799)_,
Surely the darkness
<02822>
shall cover
<07779> (8799)
me; even the night
<03915>
shall be light
<0216>
about me
<01157>_.
NASB ©

If I say
<559>
, "Surely
<389>
the darkness
<2822>
will overwhelm
<7779>
me, And the light
<216>
around
<1157>
me will be night
<3915>
,"
LXXM
(138:11) kai
<2532> 
CONJ
eipa {V-AAI-1S} ara
<685> 
PRT
skotov
<4655> 
N-NSN
katapathsei
<2662> 
V-FAI-3S
me
<1473> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
nux
<3571> 
N-NSF
fwtismov
<5462> 
N-NSM
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
trufh
<5172> 
N-DSF
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
If I were to say
<0559>
, “Certainly
<0389>
the darkness
<02822>
will cover
<07779>
me, and the light
<0216>
will turn to night
<03915>
all around
<01157>
me,”
HEBREW
yndeb
<01157>
rwa
<0216>
hlylw
<03915>
ynpwsy
<07779>
Ksx
<02822>
Ka
<0389>
rmaw (139:11)
<0559>

NETBible

If I were to say, “Certainly the darkness will cover me, and the light will turn to night all around me,”

NET Notes

tn The Hebrew verb שׁוּף (shuf), which means “to crush; to wound,” in Gen 3:15 and Job 9:17, is problematic here. For a discussion of attempts to relate the verb to Arabic roots, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 251. Many emend the form to יְשׂוּכֵּנִי (yesukkeniy), from the root שׂכך (“to cover,” an alternate form of סכך), a reading assumed in the present translation.

tn Heb “and night, light, around me.”