NETBible | Examine me, and probe my thoughts! 1 Test me, and know my concerns! 2 |
NIV © |
Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts. |
NASB © |
Search me, O God, and know my heart; Try me and know my anxious thoughts; |
NLT © |
Search me, O God, and know my heart; test me and know my thoughts. |
MSG © |
Investigate my life, O God, find out everything about me; Cross-examine and test me, get a clear picture of what I'm about; |
BBE © |
O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested: |
NRSV © |
Search me, O God, and know my heart; test me and know my thoughts. |
NKJV © |
Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties; |
KJV | Search <02713> (8798) me, O God <0410>_, and know <03045> (8798) my heart <03824>_: try <0974> (8798) me, and know <03045> (8798) my thoughts <08312>_: |
NASB © |
Search <2713> me, O God <410> , and know <3045> my heart <3824> ; Try <974> me and know <3045> my anxious <8312> thoughts ;<8312> |
LXXM | (138:23) dokimason <1381> V-AAD-2S me <1473> P-AS o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM kai <2532> CONJ gnwyi <1097> V-AAD-2S thn <3588> T-ASF kardian <2588> N-ASF mou <1473> P-GS etason {V-AAD-2S} me <1473> P-AS kai <2532> CONJ gnwyi <1097> V-AAD-2S tav <3588> T-APF tribouv <5147> N-APF mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | Examine <02713> me, and probe <03045> my thoughts <03824> ! Test <0974> me, and know <03045> my concerns !<08312> |
HEBREW | yperv <08312> edw <03045> ynnxb <0974> ybbl <03824> edw <03045> la <0410> ynrqx (139:23) <02713> |
NETBible | Examine me, and probe my thoughts! 1 Test me, and know my concerns! 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “and know my heart.” 2 tn The Hebrew noun שַׂרְעַפַּי (sar’apay, “concerns”) is used of “worries” in Ps 94:19. |