Psalms 139:20

NETBible

They rebel against you and act deceitfully; your enemies lie.

NIV ©

They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.

NASB ©

For they speak against You wickedly, And Your enemies take Your name in vain.

NLT ©

They blaspheme you; your enemies take your name in vain.

MSG ©

all the men and women who belittle you, God, infatuated with cheap god-imitations.

BBE ©

For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.

NRSV ©

those who speak of you maliciously, and lift themselves up against you for evil!

NKJV ©

For they speak against You wickedly; Your enemies take Your name in vain.


KJV
For they speak
<0559> (8799)
against thee wickedly
<04209>_,
[and] thine enemies
<06145>
take
<05375> (8804)
[thy name] in vain
<07723>_.
NASB ©

For they speak
<559>
against You wickedly
<4209>
, And Your enemies
<6145>
take
<5375>

Your name
in vain
<7723>
.
LXXM
(138:20) oti
<3754> 
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} eiv
<1519> 
PREP
dialogismon
<1261> 
N-ASM
lhmqontai
<2983> 
V-FMI-3P
eiv
<1519> 
PREP
mataiothta
<3153> 
N-ASF
tav
<3588> 
T-APF
poleiv
<4172> 
N-APF
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
They rebel
<0559>
against you and act
<05375>
deceitfully
<04209>
; your enemies
<06145>
lie
<07723>
.
HEBREW
Kyre
<06145>
awsl
<07723>
avn
<05375>
hmzml
<04209>
Krmay
<0559>
rsa (139:20)
<0834>

NETBible

They rebel against you and act deceitfully; your enemies lie.

NET Notes

tn Heb “who.”

tc Heb “they speak [of] you.” The suffixed form of the verb אָמַר (’amar, “to speak”) is peculiar. The translation assumes an emendation to יַמְרֻךָ (yamrukha), a Hiphil form from מָרָה (marah, “to rebel”; see Ps 78:40).

tn Heb “by deceit.”

tc Heb “lifted up for emptiness, your cities.” The Hebrew text as it stands makes no sense. The form נָשֻׂא (nasu’; a Qal passive participle) should be emended to נָשְׂאוּ (nosÿu; a Qal perfect, third common plural, “[they] lift up”). Many emend עָרֶיךָ (’arekha, “your cities”) to עָלֶיךָ (’alekha, “against you”), but it is preferable to understand the noun as an Aramaism and translate “your enemies” (see Dan 4:16 and L. C. Allen, Psalms 101-150 [WBC], 253).