NETBible | I will praise 1 the Lord who 2 guides 3 me; yes, during the night I reflect and learn. 4 |
NIV © |
I will praise the LORD, who counsels me; even at night my heart instructs me. |
NASB © |
I will bless the LORD who has counseled me; Indeed, my mind instructs me in the night. |
NLT © |
I will bless the LORD who guides me; even at night my heart instructs me. |
MSG © |
The wise counsel GOD gives when I'm awake is confirmed by my sleeping heart. |
BBE © |
I will give praise to the Lord who has been my guide; knowledge comes to me from my thoughts in the night. |
NRSV © |
I bless the LORD who gives me counsel; in the night also my heart instructs me. |
NKJV © |
I will bless the LORD who has given me counsel; My heart also instructs me in the night seasons. |
KJV | I will bless <01288> (8762) the LORD <03068>_, who hath given me counsel <03289> (8804)_: my reins <03629> also instruct <03256> (8765) me in the night seasons <03915>_. |
NASB © |
I will bless <1288> the LORD <3068> who <834> has counseled <3289> me; Indeed <637> , my mind <3629> instructs <3256> me in the night .<3915> |
LXXM | (15:7) euloghsw <2127> V-FAI-1S ton <3588> T-ASM kurion <2962> N-ASM ton <3588> T-ASM sunetisanta {V-AAPAS} me <1473> P-AS eti <2089> ADV de <1161> PRT kai <2532> ADV ewv <2193> PREP nuktov <3571> N-GSF epaideusan <3811> V-AAI-3P me <1473> P-AS oi <3588> T-NPM nefroi <3510> N-NPM mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | I will praise <01288> the Lord <03068> who <0834> guides <03289> me; yes <0637> , during the night <03915> I reflect and learn.<03256> |
HEBREW | ytwylk <03629> ynwroy <03256> twlyl <03915> Pa <0637> ynuey <03289> rsa <0834> hwhy <03068> ta <0853> Krba (16:7) <01288> |
NETBible | I will praise 1 the Lord who 2 guides 3 me; yes, during the night I reflect and learn. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “bless,” that is, “proclaim as worthy of praise.” 2 tn Or “because.” 3 tn Or “counsels, advises.” 4 tn Heb “yes, [during] nights my kidneys instruct [or “correct”] me.” The “kidneys” are viewed here as the seat of the psalmist’s moral character (see Ps 26:2). In the quiet darkness the |