NETBible | All of the thriving people 1 of the earth will join the celebration and worship; 2 all those who are descending into the grave 3 will bow before him, including those who cannot preserve their lives. 4 |
NIV © |
All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him—those who cannot keep themselves alive. |
NASB © |
All the prosperous of the earth will eat and worship, All those who go down to the dust will bow before Him, Even he who cannot keep his soul alive. |
NLT © |
Let the rich of the earth feast and worship. Let all mortals––those born to die––bow down in his presence. |
MSG © |
All the power-mongers are before him--worshiping! All the poor and powerless, too--worshiping! Along with those who never got it together--worshiping! |
BBE © |
All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul. |
NRSV © |
To him, indeed, shall all who sleep in the earth bow down; before him shall bow all who go down to the dust, and I shall live for him. |
NKJV © |
All the prosperous of the earth Shall eat and worship; All those who go down to the dust Shall bow before Him, Even he who cannot keep himself alive. |
KJV | All [they that be] fat <01879> upon earth <0776> shall eat <0398> (8804) and worship <07812> (8691)_: all they that go down <03381> (8802) to the dust <06083> shall bow <03766> (8799) before <06440> him: and none can keep alive <02421> (8765) his own soul <05315>_. |
NASB © |
All <3605> the prosperous <1879> of the earth <776> will eat <398> and worship <7812> , All <3605> those who go <3381> down <3381> to the dust <6083> will bow <3766> before <6440> Him, Even he who cannot <3808> keep <2421> his soul <5315> alive .<2421> |
LXXM | (21:30) efagon <2068> V-AAI-3P kai <2532> CONJ prosekunhsan <4352> V-AAI-3P pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM pionev {A-NPM} thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF enwpion <1799> PREP autou <846> D-GSM propesountai {V-FMI-3P} pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM katabainontev <2597> V-PAPNP eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF quch <5590> N-NSF mou <1473> P-GS autw <846> D-DSM zh <2198> V-PAI-3S |
NET [draft] ITL | All <03605> of the thriving <01879> people of the earth <0776> will join the celebration <0398> and worship <07812> ; all <03605> those who are descending <03381> into the grave <06083> will bow <03766> before <06440> him, including those who cannot <03808> preserve <02421> their lives .<05315> |
HEBREW | hyx <02421> al <03808> wspnw <05315> rpe <06083> ydrwy <03381> lk <03605> werky <03766> wynpl <06440> Ura <0776> ynsd <01879> lk <03605> wwxtsyw <07812> wlka <0398> (22:29) <22:30> |
NETBible | All of the thriving people 1 of the earth will join the celebration and worship; 2 all those who are descending into the grave 3 will bow before him, including those who cannot preserve their lives. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “fat [ones].” This apparently refers to those who are healthy and robust, i.e., thriving. In light of the parallelism, some prefer to emend the form to יְשֵׁנֵי (yÿsheney, “those who sleep [in the earth]”; cf. NAB, NRSV), but דִּשְׁנֵי (dishney, “fat [ones]”) seems to form a merism with “all who descend into the grave” in the following line. The psalmist envisions all people, whether healthy or dying, joining in worship of the 2 tn Heb “eat and worship.” The verb forms (a perfect followed by a prefixed form with vav [ו] consecutive) are normally used in narrative to relate completed actions. Here the psalmist uses the forms rhetorically as he envisions a time when the 3 tn Heb “all of the ones going down [into] the dust.” This group stands in contrast to those mentioned in the previous line. Together the two form a merism encompassing all human beings – the healthy, the dying, and everyone in between. 4 tn Heb “and his life he does not revive.” |