Psalms 22:31

NETBible

They will come and tell about his saving deeds; they will tell a future generation what he has accomplished.

NIV ©

They will proclaim his righteousness to a people yet unborn—for he has done it.

NASB ©

They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.

NLT ©

His righteous acts will be told to those yet unborn. They will hear about everything he has done.

MSG ©

Babies not yet conceived will hear the good news--that God does what he says.

BBE ©

They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.

NRSV ©

and proclaim his deliverance to a people yet unborn, saying that he has done it.

NKJV ©

They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this .


KJV
They shall come
<0935> (8799)_,
and shall declare
<05046> (8686)
his righteousness
<06666>
unto a people
<05971>
that shall be born
<03205> (8737)_,
that he hath done
<06213> (8804)
[this].
NASB ©

They will come
<935>
and will declare
<5046>
His righteousness
<6666>
To a people
<5971>
who will be born
<3205>
, that He has performed
<6213>

it.
LXXM
(21:32) kai
<2532> 
CONJ
anaggelousin
<312> 
V-FAI-3P
thn
<3588> 
T-ASF
dikaiosunhn
<1343> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
law
<2992> 
N-DSM
tw
<3588> 
T-DSM
tecyhsomenw
<5088> 
V-FPPDS
oti
<3754> 
CONJ
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
kuriov
<2962> 
N-NSM
NET [draft] ITL
They will come
<0935>
and tell
<05046>
about his saving deeds
<06666>
; they will tell a future
<03205>
generation
<05971>
what
<03588>
he has accomplished
<06213>
.
HEBREW
hve
<06213>
yk
<03588>
dlwn
<03205>
Mel
<05971>
wtqdu
<06666>
wdygyw
<05046>
waby
<0935>
(22:31)
<22:32>

NETBible

They will come and tell about his saving deeds; they will tell a future generation what he has accomplished.

NET Notes

tn Heb “his righteousness.” Here the noun צִדָקָה (tsidaqah) refers to the Lord’s saving deeds whereby he vindicates the oppressed.

tn Heb “to a people [to be] born that he has acted.” The words “they will tell” are supplied in the translation for stylistic reasons.