Psalms 23:4

NETBible

Even when I must walk through the darkest valley, I fear no danger, for you are with me; your rod and your staff reassure me.

NIV ©

Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.

NASB ©

Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me.

NLT ©

Even when I walk through the dark valley of death, I will not be afraid, for you are close beside me. Your rod and your staff protect and comfort me.

MSG ©

Even when the way goes through Death Valley, I'm not afraid when you walk at my side. Your trusty shepherd's crook makes me feel secure.

BBE ©

Yes, though I go through the valley of deep shade, I will have no fear of evil; for you are with me, your rod and your support are my comfort.

NRSV ©

Even though I walk through the darkest valley, I fear no evil; for you are with me; your rod and your staff—they comfort me.

NKJV ©

Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; For You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me.


KJV
Yea, though I walk
<03212> (8799)
through the valley
<01516>
of the shadow of death
<06757>_,
I will fear
<03372> (8799)
no evil
<07451>_:
for thou [art] with me; thy rod
<07626>
and thy staff
<04938>
they comfort
<05162> (8762)
me.
NASB ©

Even
<1571>
though
<3588>
I walk
<1980>
through the valley
<1516>
of the shadow
<6757>
of death
<6757>
, I fear
<3372>
no
<3808>
evil
<7451>
, for You are with me; Your rod
<7626>
and Your staff
<4938>
, they comfort
<5162>
me.
LXXM
(22:4) ean
<1437> 
CONJ
gar
<1063> 
PRT
kai
<2532> 
CONJ
poreuyw
<4198> 
V-APS-1S
en
<1722> 
PREP
mesw
<3319> 
A-DSM
skiav
<4639> 
N-GSF
yanatou
<2288> 
N-GSM
ou
<3364> 
ADV
fobhyhsomai
<5399> 
V-FPI-1S
kaka
<2556> 
A-APN
oti
<3754> 
CONJ
su
<4771> 
P-NS
met
<3326> 
PREP
emou
<1473> 
P-GS
ei
<1510> 
V-PAI-2S
h
<3588> 
T-NSF
rabdov {N-NSF} sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
bakthria {N-NSF} sou
<4771> 
P-GS
autai
<846> 
D-NPF
me
<1473> 
P-AS
parekalesan
<3870> 
V-AAI-3P
NET [draft] ITL
Even
<01571>
when
<03588>
I must walk through
<01980>
the darkest
<06757>
valley
<01516>
, I fear
<03372>
no
<03808>
danger
<07451>
, for
<03588>
you
<0859>
are with me
<05978>
; your rod
<07626>
and your staff
<04938>
reassure
<05162>
me.
HEBREW
ynmxny
<05162>
hmh
<01992>
Ktnesmw
<04938>
Kjbs
<07626>
ydme
<05978>
hta
<0859>
yk
<03588>
er
<07451>
arya
<03372>
al
<03808>
twmlu
<06757>
aygb
<01516>
Kla
<01980>
yk
<03588>
Mg (23:4)
<01571>

NETBible

Even when I must walk through the darkest valley, I fear no danger, for you are with me; your rod and your staff reassure me.

NET Notes

tn The Hebrew term צַלְמָוֶת (tsalmavet) has traditionally been understood as a compound noun meaning “shadow of death” (צֵל [tsel] + מָוֶת [mavet]; see BDB 853 s.v. צַלְמָוֶת). Other scholars prefer to vocalize the form צַלְמוּת (tsalmut) and understand it as an abstract noun (from the root צָלַם, tsalam) meaning “darkness.” An examination of the word’s usage favors the latter derivation. It is frequently associated with darkness/night and contrasted with light/morning (see Job 3:5; 10:21-22; 12:22; 24:17; 28:3; 34:22; Ps 107:10, 14; Isa 9:1; Jer 13:16; Amos 5:8). In some cases the darkness described is associated with the realm of death (Job 10:21-22; 38:17), but this is a metaphorical application of the word and does not reflect its inherent meaning. If the word does indeed mean “darkness,” it modifies גַיְא (gay’, “valley, ravine”) quite naturally. At the metaphorical level, v. 4 pictures the shepherd taking his sheep through a dark ravine where predators might lurk. The life-threatening situations faced by the psalmist are the underlying reality behind the imagery.

tn The imperfect verbal forms in v. 4, as in vv. 1-3, highlight what is typical in the psalmist’s experience.

tn The Hebrew term רַע (ra’) is traditionally translated “evil” here, perhaps suggesting a moral or ethical nuance. But at the level of the metaphor, the word means “danger, injury, harm,” as a sheep might experience from a predator. The life-threatening dangers faced by the psalmist, especially the enemies mentioned in v. 5, are the underlying reality.

tn The Piel of נָחַם (nakham), when used with a human object, means “comfort, console.” But here, within the metaphorical framework, it refers to the way in which a shepherd uses his implements to assure the sheep of his presence and calm their nerves. The underlying reality is the emotional stability God provides the psalmist during life threatening situations.