NETBible | I am not afraid 1 of the multitude of people 2 who attack me from all directions. 3 |
NIV © |
I will not fear the tens of thousands drawn up against me on every side. |
NASB © |
I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me round about. |
NLT © |
I am not afraid of ten thousand enemies who surround me on every side. |
MSG © |
Fearless before the enemy mobs Coming at me from all sides. |
BBE © |
I will have no fear, though ten thousand have come round me, putting themselves against me. |
NRSV © |
I am not afraid of ten thousands of people who have set themselves against me all around. |
NKJV © |
I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around. |
KJV | I will not be afraid <03372> (8799) of ten thousands <07233> of people <05971>_, that have set <07896> (8804) [themselves] against me round about <05439>_. |
NASB © |
I will not be afraid <3372> of ten <7233> thousands <7233> of people <5971> Who <834> have set <7896> themselves against <5921> me round <5439> about .<5439> |
LXXM | (3:7) ou <3364> ADV fobhyhsomai <5399> V-FPI-1S apo <575> PREP muriadwn <3461> N-GPF laou <2992> N-GSM twn <3588> T-GPM kuklw {N-DSM} sunepitiyemenwn {V-PMPGP} moi <1473> P-DS |
NET [draft] ITL | I am not <03808> afraid <03372> of the multitude <07233> of people <05971> who <0834> attack <05921> <07896> me from all directions .<05439> |
HEBREW | yle <05921> wts <07896> bybo <05439> rsa <0834> Me <05971> twbbrm <07233> arya <03372> al <03808> (3:6) <3:7> |
NETBible | I am not afraid 1 of the multitude of people 2 who attack me from all directions. 3 |
NET Notes |
1 tn The imperfect verbal form here expresses the psalmist’s continuing attitude as he faces the crisis at hand. 2 tn Or perhaps “troops.” The Hebrew noun עָם (’am) sometimes refers to a military contingent or army. 3 tn Heb “who all around take a stand against me.” |