NETBible | Why are you depressed, 1 O my soul? 2 Why are you upset? 3 Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention. 4 |
NIV © |
Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Saviour and my God. |
NASB © |
Why are you in despair, O my soul? And why have you become disturbed within me? Hope in God, for I shall yet praise Him, The help of my countenance and my God. |
NLT © |
Why am I discouraged? Why so sad? I will put my hope in God! I will praise him again––my Savior and my God! |
MSG © |
Why are you down in the dumps, dear soul? Why are you crying the blues? Fix my eyes on God--soon I'll be praising again. He puts a smile on my face. He's my God. |
BBE © |
Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God; for I will again give him praise who is my help and my God. |
NRSV © |
Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help and my God. |
NKJV © |
Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God; For I shall yet praise Him, The help of my countenance and my God. |
KJV | Why art thou cast down <07817> (8709)_, O my soul <05315>_? and why art thou disquieted <01993> (8799) within me? hope <03176> (8685) thou in God <0430>_: for I shall yet praise <03034> (8686) him, [who is] the health <03444> of my countenance <06440>_, and my God <0430>_. |
NASB © |
Why <4100> are you in despair <7817> , O my soul <5315> ? And why <4100> have you become <1993> disturbed <1993> within <5921> me? Hope <3176> in God <430> , for I shall yet <5750> praise <3034> Him, The help <3444> of my countenance <6440> and my God .<430> |
LXXM | (41:12) ina <2443> CONJ ti <5100> I-ASN perilupov <4036> A-NSM ei <1510> V-PAI-2S quch <5590> N-NSF kai <2532> CONJ ina <2443> CONJ ti <5100> I-ASN suntarasseiv {V-PAI-2S} me <1473> P-AS elpison <1679> V-AAD-2S epi <1909> PREP ton <3588> T-ASM yeon <2316> N-ASM oti <3754> CONJ exomologhsomai <1843> V-FMI-1S autw <846> D-DSM h <3588> T-NSF swthria <4991> N-NSF tou <3588> T-GSN proswpou <4383> N-GSN mou <1473> P-GS o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | Why <04100> are you depressed <07817> , O my soul <05315> ? Why <04100> are you upset <01993> ? Wait for <03176> God <0430> ! For <03588> I will again <05750> give thanks <03034> to my God <0430> for his saving intervention .<03444> |
HEBREW | yhlaw <0430> ynp <06440> tewsy <03444> wndwa <03034> dwe <05750> yk <03588> Myhlal <0430> ylyxwh <03176> yle <05921> ymht <01993> hmw <04100> yspn <05315> yxxwtst <07817> hm <04100> (42:11) <42:12> |
NETBible | Why are you depressed, 1 O my soul? 2 Why are you upset? 3 Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “Why do you bow down?” 2 sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self. 3 tn Heb “and why are you in turmoil upon me?” 4 tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of my face and my God.” The last line should be emended to read יְשׁוּעֹת פְנֵי אֱלֹהָי (yÿshu’ot fÿney ’elohay, “[for] the saving acts of the face of my God”), that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention. This refrain is almost identical to the one in v. 5. See also Ps 43:5. |