Psalms 42:5

NETBible

Why are you depressed, O my soul? Why are you upset? Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention.

NIV ©

Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Saviour and

NASB ©

Why are you in despair, O my soul? And why have you become disturbed within me? Hope in God, for I shall again praise Him For the help of His presence.

NLT ©

Why am I discouraged? Why so sad? I will put my hope in God! I will praise him again––my Savior and

MSG ©

Why are you down in the dumps, dear soul? Why are you crying the blues? Fix my eyes on God--soon I'll be praising again. He puts a smile on my face. He's my God.

BBE ©

Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God; for I will again give him praise who is my help and my God.

NRSV ©

Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help

NKJV ©

Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God, for I shall yet praise Him For the help of His countenance.


KJV
Why art thou cast down
<07817> (8709)_,
O my soul
<05315>_?
and [why] art thou disquieted
<01993> (8799)
in me? hope
<03176> (8685)
thou in God
<0430>_:
for I shall yet praise
<03034> (8686)
him [for] the help
<03444>
of his countenance
<06440>_.
{cast: Heb. bowed} {praise: or, give thanks} {for the...: or, his presence is salvation}
NASB ©

Why
<4100>
are you in despair
<7817>
, O my soul
<5315>
? And
why
have you become
<1993>
disturbed
<1993>
within
<5921>
me? Hope
<3176>
in God
<430>
, for I shall again
<5750>
praise
<3034>
Him
For
the help
<3444>
of His presence
<6440>
.
LXXM
(41:6) ina
<2443> 
CONJ
ti
<5100> 
I-ASN
perilupov
<4036> 
A-NSM
ei
<1510> 
V-PAI-2S
quch
<5590> 
N-NSF
kai
<2532> 
CONJ
ina
<2443> 
CONJ
ti
<5100> 
I-ASN
suntarasseiv {V-PAI-2S} me
<1473> 
P-AS
elpison
<1679> 
V-AAD-2S
epi
<1909> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
yeon
<2316> 
N-ASM
oti
<3754> 
CONJ
exomologhsomai
<1843> 
V-FMI-1S
autw
<846> 
D-DSM
swthrion
<4992> 
N-NSN
tou
<3588> 
T-GSN
proswpou
<4383> 
N-GSN
mou
<1473> 
P-GS
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
Why
<04100>
are you depressed
<07817>
, O my soul
<05315>
? Why are you upset
<01993>
? Wait for
<03176>
God
<0430>
! For
<03588>
I will again
<05750>
give thanks
<03034>
to my God for his saving intervention
<03444>
.
HEBREW
wynp
<06440>
twewsy
<03444>
wndwa
<03034>
dwe
<05750>
yk
<03588>
Myhlal
<0430>
ylyxwh
<03176>
yle
<05921>
ymhtw
<01993>
yspn
<05315>
yxxwtst
<07817>
hm
<04100>
(42:5)
<42:6>

NETBible

Why are you depressed, O my soul? Why are you upset? Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention.

NET Notes

tn Heb “Why do you bow down?”

sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.

tn Heb “and [why] are you in turmoil upon me?” The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive here carries on the descriptive present nuance of the preceding imperfect. See GKC 329 §111.t.

tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of his face.” The verse division in the Hebrew text is incorrect. אֱלֹהַי (’elohay, “my God”) at the beginning of v. 7 belongs with the end of v. 6 (see the corresponding refrains in 42:11 and 43:5, both of which end with “my God” after “saving acts of my face”). The Hebrew term פָּנָיו (panayv, “his face”) should be emended to פְּנֵי (pÿney, “face of”). The emended text reads, “[for] the saving acts of the face of my God,” that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention.