Psalms 50:7

NETBible

He says: “Listen my people! I am speaking! Listen Israel! I am accusing you! I am God, your God!

NIV ©

"Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.

NASB ©

"Hear, O My people, and I will speak; O Israel, I will testify against you; I am God, your God.

NLT ©

"O my people, listen as I speak. Here are my charges against you, O Israel: I am God, your God!

MSG ©

"Are you listening, dear people? I'm getting ready to speak; Israel, I'm about ready to bring you to trial. This is God, your God, speaking to you.

BBE ©

Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God.

NRSV ©

"Hear, O my people, and I will speak, O Israel, I will testify against you. I am God, your God.

NKJV ©

"Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you; I am God, your God!


KJV
Hear
<08085> (8798)_,
O my people
<05971>_,
and I will speak
<01696> (8762)_;
O Israel
<03478>_,
and I will testify
<05749> (8686)
against thee: I [am] God
<0430>_,
[even] thy God
<0430>_.
NASB ©

"Hear
<8085>
, O My people
<5971>
, and I will speak
<1696>
; O Israel
<3478>
, I will testify
<5749>
against you; I am God
<430>
, your God
<430>
.
LXXM
(49:7) akouson
<191> 
V-AAD-2S
laov
<2992> 
N-NSM
mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
lalhsw
<2980> 
V-FAI-1S
soi
<4771> 
P-DS
israhl
<2474> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
diamarturomai
<1263> 
V-PMI-1S
soi
<4771> 
P-DS
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
sou
<4771> 
P-GS
eimi
<1510> 
V-PAI-1S
egw
<1473> 
P-NS
NET [draft] ITL
He says: “Listen
<08085>
my people
<05971>
! I am speaking
<01696>
! Listen Israel
<03478>
! I am accusing
<05749>
you! I
<0595>
am God
<0430>
, your God
<0430>
!
HEBREW
ykna
<0595>
Kyhla
<0430>
Myhla
<0430>
Kb
<0>
hdyeaw
<05749>
larvy
<03478>
hrbdaw
<01696>
yme
<05971>
hems (50:7)
<08085>

NETBible

He says: “Listen my people! I am speaking! Listen Israel! I am accusing you! I am God, your God!

NET Notes

tn The words “he says” are supplied in the translation for clarification. God’s charges against his people follow.

tn Heb “Israel, and I will testify against you.” The imperative “listen” is understood in the second line by ellipsis (note the preceding line).