Psalms 64:4

NETBible

in order to shoot down the innocent in secluded places. They shoot at him suddenly and are unafraid of retaliation.

NIV ©

They shoot from ambush at the innocent man; they shoot at him suddenly, without fear.

NASB ©

To shoot from concealment at the blameless; Suddenly they shoot at him, and do not fear.

NLT ©

They shoot from ambush at the innocent, attacking suddenly and fearlessly.

MSG ©

They shoot from ambush, shoot without warning, not caring who they hit.

BBE ©

So that in secret they may let loose their arrows at the upright, suddenly and unseen.

NRSV ©

shooting from ambush at the blameless; they shoot suddenly and without fear.

NKJV ©

That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.


KJV
That they may shoot
<03384> (8800)
in secret
<04565>
at the perfect
<08535>_:
suddenly
<06597>
do they shoot
<03384> (8686)
at him, and fear
<03372> (8799)
not.
NASB ©

To shoot
<3384>
from concealment
<4565>
at the blameless
<8535>
; Suddenly
<6597>
they shoot
<3384>
at him, and do not fear
<3372>
.
LXXM
(63:5) tou
<3588> 
T-GSN
katatoxeusai
<2700> 
V-AAN
en
<1722> 
PREP
apokrufoiv
<614> 
A-DPM
amwmon
<299> 
A-ASM
exapina
<1819> 
ADV
katatoxeusousin
<2700> 
V-FAI-3P
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
fobhyhsontai
<5399> 
V-FPI-3P
NET [draft] ITL
in order to shoot down
<03384>
the innocent
<08535>
in secluded places
<04565>
. They shoot
<03384>
at him suddenly
<06597>
and are unafraid
<03372>

<03808>
of retaliation.
HEBREW
waryy
<03372>
alw
<03808>
whry
<03384>
Matp
<06597>
Mt
<08535>
Myrtomb
<04565>
twryl
<03384>
(64:4)
<64:5>

NETBible

in order to shoot down the innocent in secluded places. They shoot at him suddenly and are unafraid of retaliation.

NET Notes

tn The psalmist uses the singular because he is referring to himself here as representative of a larger group.

tn Heb “and are unafraid.” The words “of retaliation” are supplied in the translation for clarification.