Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 72:12

Context
NETBible

For he will rescue the needy 1  when they cry out for help, and the oppressed 2  who have no defender.

NIV ©

biblegateway Psa 72:12

For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no-one to help.

NASB ©

biblegateway Psa 72:12

For he will deliver the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has no helper.

NLT ©

biblegateway Psa 72:12

He will rescue the poor when they cry to him; he will help the oppressed, who have no one to defend them.

MSG ©

biblegateway Psa 72:12

Because he rescues the poor at the first sign of need, the destitute who have run out of luck.

BBE ©

SABDAweb Psa 72:12

For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper.

NRSV ©

bibleoremus Psa 72:12

For he delivers the needy when they call, the poor and those who have no helper.

NKJV ©

biblegateway Psa 72:12

For He will deliver the needy when he cries, The poor also, and him who has no helper.

[+] More English

KJV
For he shall deliver
<05337> (8686)
the needy
<034>
when he crieth
<07768> (8764)_;
the poor
<06041>
also, and [him] that hath no helper
<05826> (8802)_.
NASB ©

biblegateway Psa 72:12

For he will deliver
<05337>
the needy
<034>
when he cries
<07768>
for help
<07768>
, The afflicted
<06041>
also, and him who has
<0369>
no
<0369>
helper
<05826>
.
LXXM
(71:12) oti
<3754
CONJ
errusato {V-AMI-3S} ptwcon
<4434
N-ASM
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
dunastou
<1413
N-GSM
kai
<2532
CONJ
penhta
<3993
N-ASM
w
<3739
R-DSM
ouc
<3364
ADV
uphrcen
<5225
V-IAI-3S
bohyov
<998
N-NSM
NET [draft] ITL
For
<03588>
he will rescue
<05337>
the needy
<034>
when they cry out
<07768>
for help, and the oppressed
<06041>
who have no
<0369>
defender.
HEBREW
wl
<0>
rze
<05826>
Nyaw
<0369>
ynew
<06041>
ewsm
<07768>
Nwyba
<034>
lyuy
<05337>
yk (72:12)
<03588>

NETBible

For he will rescue the needy 1  when they cry out for help, and the oppressed 2  who have no defender.

NET Notes

tn The singular is representative. The typical needy individual here represents the entire group.

tn The singular is representative. The typical oppressed individual here represents the entire group.




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA