NETBible | The bravehearted 1 were plundered; 2 they “fell asleep.” 3 All the warriors were helpless. 4 |
NIV © |
Valiant men lie plundered, they sleep their last sleep; not one of the warriors can lift his hands. |
NASB © |
The stouthearted were plundered, They sank into sleep; And none of the warriors could use his hands. |
NLT © |
The mightiest of our enemies have been plundered. They lie before us in the sleep of death. No warrior could lift a hand against us. |
MSG © |
The warriors were plundered and left there impotent. And now there's nothing to them, nothing to show for their swagger and threats. |
BBE © |
Gone is the wealth of the strong, their last sleep has overcome them; the men of war have become feeble. |
NRSV © |
The stouthearted were stripped of their spoil; they sank into sleep; none of the troops was able to lift a hand. |
NKJV © |
The stouthearted were plundered; They have sunk into their sleep; And none of the mighty men have found the use of their hands. |
KJV | The stouthearted <047> <03820> are spoiled <07997> (8709)_, they have slept <05123> (8804) their sleep <08142>_: and none of the men <0582> of might <02428> have found <04672> (8804) their hands <03027>_. |
NASB © |
The stouthearted <47> <3820> were plundered <7997> , They sank <5123> into sleep <8142> ; And none <3808> <3605> of the warriors <2428> could use <4672> his hands .<3027> |
LXXM | (75:6) etaracyhsan <5015> V-API-3P pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM asunetoi <801> A-NPM th <3588> T-DSF kardia <2588> N-DSF upnwsan {V-AAI-3P} upnon <5258> N-ASM autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ ouc <3364> ADV euron <2147> V-AAI-3P ouden <3762> A-ASN pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM andrev <435> N-NPM tou <3588> T-GSM ploutou <4149> N-GSM taiv <3588> T-DPF cersin <5495> N-DPF autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | The bravehearted <03820> <047> were plundered <07997> ; they “fell <05123> asleep <08142> .” All <03605> <03808> the warriors <02428> <0582> were helpless <03027> <04672> |
HEBREW | Mhydy <03027> lyx <02428> ysna <0582> lk <03605> waum <04672> alw <03808> Mtns <08142> wmn <05123> bl <03820> yryba <047> wllwtsa <07997> (76:5) <76:6> |
NETBible | The bravehearted 1 were plundered; 2 they “fell asleep.” 3 All the warriors were helpless. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “strong of heart.” In Isa 46:12, the only other text where this phrase appears, it refers to those who are stubborn, but here it seems to describe brave warriors (see the next line). 2 tn The verb is a rare Aramaized form of the Hitpolel (see GKC 149 §54.a, n. 2); the root is שָׁלַל (shalal, “to plunder”). 3 tn Heb “they slept [in] their sleep.” “Sleep” here refers to the “sleep” of death. A number of modern translations take the phrase to refer to something less than death, however: NASB “cast into a deep sleep”; NEB “fall senseless”; NIV “lie still”; NRSV “lay stunned.” 4 tn Heb “and all the men of strength did not find their hands.” |