Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 15:32

Context
NETBible

If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, 1  what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die. 2 

NIV ©

biblegateway 1Co 15:32

If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."

NASB ©

biblegateway 1Co 15:32

If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE.

NLT ©

biblegateway 1Co 15:32

And what value was there in fighting wild beasts––those men of Ephesus ––if there will be no resurrection from the dead? If there is no resurrection, "Let’s feast and get drunk, for tomorrow we die!"

MSG ©

biblegateway 1Co 15:32

Do you think I was just trying to act heroic when I fought the wild beasts at Ephesus, hoping it wouldn't be the end of me? Not on your life! It's resurrection, resurrection, always resurrection, that undergirds what I do and say, the way I live. If there's no resurrection, "We eat, we drink, the next day we die," and that's all there is to it.

BBE ©

SABDAweb 1Co 15:32

If, after the way of men, I was fighting with beasts at Ephesus, what profit is it to me? If the dead do not come to life again, let us take our pleasure in feasting, for tomorrow we come to an end.

NRSV ©

bibleoremus 1Co 15:32

If with merely human hopes I fought with wild animals at Ephesus, what would I have gained by it? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."

NKJV ©

biblegateway 1Co 15:32

If, in the manner of men, I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me? If the dead do not rise, "Let us eat and drink, for tomorrow we die!"

[+] More English

KJV
If
<1487>
after the manner
<2596>
of men
<444>
I have fought with beasts
<2341> (5656)
at
<1722>
Ephesus
<2181>_,
what
<5101>
advantageth it
<3786>
me
<3427>_,
if
<1487>
the dead
<3498>
rise
<1453> (5743)
not
<3756>_?
let us eat
<5315> (5632)
and
<2532>
drink
<4095> (5632)_;
for
<1063>
to morrow
<839>
we die
<599> (5719)_.
{after...: or, to speak after the manner of men}
NASB ©

biblegateway 1Co 15:32

If
<1487>
from human
<444>
motives
<2596>
I fought
<2341>
with wild
<2341>
beasts
<2341>
at Ephesus
<2181>
, what
<5101>
does it profit
<3786>
me? If
<1487>
the dead
<3498>
are not raised
<1453>
, LET US EAT
<2068>
AND DRINK
<4095>
, FOR TOMORROW
<839>
WE DIE
<599>
.
NET [draft] ITL
If
<1487>
from
<2596>
a human
<444>
point of view I fought with wild beasts
<2341>
at
<1722>
Ephesus
<2181>
, what
<5101>
did it benefit
<3786>
me
<3427>
? If
<1487>
the dead
<3498>
are
<1453>
not
<3756>
raised
<1453>
, let us eat
<5315>
and
<2532>
drink
<4095>
, for
<1063>
tomorrow
<839>
we die
<599>
.
GREEK
ei
<1487>
COND
kata
<2596>
PREP
anyrwpon
<444>
N-ASM
eyhriomachsa
<2341> (5656)
V-AAI-1S
en
<1722>
PREP
efesw
<2181>
N-DSF
ti
<5101>
I-NSN
moi
<3427>
P-1DS
to
<3588>
T-NSN
ofelov
<3786>
N-NSN
ei
<1487>
COND
nekroi
<3498>
A-NPM
ouk
<3756>
PRT-N
egeirontai
<1453> (5743)
V-PPI-3P
fagwmen
<5315> (5632)
V-2AAS-1P
kai
<2532>
CONJ
piwmen
<4095> (5632)
V-2AAS-1P
aurion
<839>
ADV
gar
<1063>
CONJ
apoynhskomen
<599> (5719)
V-PAI-1P

NETBible

If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, 1  what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die. 2 

NET Notes

map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

sn An allusion to Isa 22:13; 56:12.




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA