Exodus 17:4

NETBible

Then Moses cried out to the Lord, “What will I do with this people? – a little more and they will stone me!”

NIV ©

Then Moses cried out to the LORD, "What am I to do with these people? They are almost ready to stone me."

NASB ©

So Moses cried out to the LORD, saying, "What shall I do to this people? A little more and they will stone me."

NLT ©

Then Moses pleaded with the LORD, "What should I do with these people? They are about to stone me!"

MSG ©

Moses cried out in prayer to GOD, "What can I do with these people? Any minute now they'll kill me!"

BBE ©

And Moses, crying out to the Lord, said, What am I to do to this people? they are almost ready to put me to death by stoning.

NRSV ©

So Moses cried out to the LORD, "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me."

NKJV ©

So Moses cried out to the LORD, saying, "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me!"


KJV
And Moses
<04872>
cried
<06817> (8799)
unto the LORD
<03068>_,
saying
<0559> (8800)_,
What shall I do
<06213> (8799)
unto this people
<05971>_?
they be almost
<04592>
ready to stone
<05619> (8804)
me.
NASB ©

So Moses
<4872>
cried
<6817>
out to the LORD
<3068>
, saying
<559>
, "What
<4100>
shall I do
<6213>
to this
<2088>
people
<5971>
? A little
<4592>
more
<5750>
and they will stone
<5619>
me."
LXXM
ebohsen
<994> 
V-AAI-3S
de
<1161> 
PRT
mwushv {N-NSM} prov
<4314> 
PREP
kurion
<2962> 
N-ASM
legwn
<3004> 
V-PAPNS
ti
<5100> 
I-ASN
poihsw
<4160> 
V-AAS-1S
tw
<3588> 
T-DSM
law
<2992> 
N-DSM
toutw
<3778> 
D-DSM
eti
<2089> 
ADV
mikron
<3398> 
A-ASM
kai
<2532> 
CONJ
kataliyobolhsousin {V-FAI-3P} me
<1473> 
P-AS
NET [draft] ITL
Then Moses
<04872>
cried out
<06817>
to
<0413>
the Lord
<03068>
, “What
<04100>
will I do
<06213>
with this
<02088>
people
<05971>
?– a little
<04592>
more
<05750>
and they will stone
<05619>
me!”
HEBREW
ynlqow
<05619>
jem
<04592>
dwe
<05750>
hzh
<02088>
Mel
<05971>
hvea
<06213>
hm
<04100>
rmal
<0559>
hwhy
<03068>
la
<0413>
hsm
<04872>
qeuyw (17:4)
<06817>

NETBible

Then Moses cried out to the Lord, “What will I do with this people? – a little more and they will stone me!”

NET Notes

tn The preposition lamed (ל) is here specification, meaning “with respect to” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 49, §273).

tn Or “they are almost ready to stone me.”

tn The perfect tense with the vav (ו) consecutive almost develops an independent force; this is true in sentences where it follows an expression of time, as here (see GKC 334 §112.x).