NETBible | Now these are the garments that they are to make: a breastpiece, 1 an ephod, 2 a robe, a fitted 3 tunic, a turban, and a sash. They are to make holy garments for your brother Aaron and for his sons, that they may minister as my priests. |
NIV © |
These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so that they may serve me as priests. |
NASB © |
"These are the garments which they shall make: a breastpiece and an ephod and a robe and a tunic of checkered work, a turban and a sash, and they shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister as priest to Me. |
NLT © |
They are to make a chestpiece, an ephod, a robe, an embroidered tunic, a turban, and a sash. They will also make special garments for Aaron’s sons to wear when they serve as priests before me. |
MSG © |
These are the articles of clothing they are to make: Breastpiece, Ephod, robe, woven tunic, turban, sash. They are making holy vestments for your brother Aaron and his sons as they work as priests for me. |
BBE © |
This is what they are to make: a priest’s bag, an ephod, and a robe, and a coat of coloured needlework, a head-dress, and a linen band; they are to make holy robes for Aaron your brother and for his sons, so that they may do the work of priests for me. |
NRSV © |
These are the vestments that they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a checkered tunic, a turban, and a sash. When they make these sacred vestments for your brother Aaron and his sons to serve me as priests, |
NKJV © |
"And these are the garments which they shall make: a breastplate, an ephod, a robe, a skillfully woven tunic, a turban, and a sash. So they shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister to Me as priest. |
KJV | And these [are] the garments <0899> which they shall make <06213> (8799)_; a breastplate <02833>_, and an ephod <0646>_, and a robe <04598>_, and a broidered <08665> coat <03801>_, a mitre <04701>_, and a girdle <073>_: and they shall make <06213> (8804) holy <06944> garments <0899> for Aaron <0175> thy brother <0251>_, and his sons <01121>_, that he may minister unto me in the priest's office <03547> (8763)_. |
NASB © |
"These <428> are the garments <899> which <834> they shall make <6213> : a breastpiece <2833> and an ephod <646> and a robe <4598> and a tunic <3801> of checkered <8665> work <8665> , a turban <4701> and a sash <73> , and they shall make <6213> holy <6944> garments <899> for Aaron <175> your brother <251> and his sons <1121> , that he may minister <3547> as priest to Me.<3547> |
LXXM | kai <2532> CONJ autai <3778> D-NPF ai <3588> T-NPF stolai <4749> N-NPF av <3739> R-APF poihsousin <4160> V-FAI-3P to <3588> T-ASN peristhyion {N-ASN} kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF epwmida {N-ASF} kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM podhrh <4158> A-ASM kai <2532> CONJ citwna <5509> N-ASM kosumbwton {A-ASM} kai <2532> CONJ kidarin {N-ASF} kai <2532> CONJ zwnhn <2223> N-ASF kai <2532> CONJ poihsousin <4160> V-FAI-3P stolav <4749> N-APF agiav <40> A-APF aarwn <2> N-PRI kai <2532> CONJ toiv <3588> T-DPM uioiv <5207> N-DPM autou <846> D-GSM eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN ierateuein <2407> V-PAN moi <1473> P-DS |
NET [draft] ITL | Now these <0428> are the garments <0899> that <0834> they are to make <06213> : a breastpiece <02833> , an ephod <0646> , a robe <04598> , a fitted <08665> tunic <03801> , a turban <04701> , and a sash <073> . They are to make <06213> holy <06944> garments <0899> for your brother <0251> Aaron <0175> and for his sons <01121> , that they may minister as my priests.<03547> |
HEBREW | yl <0> wnhkl <03547> wynblw <01121> Kyxa <0251> Nrhal <0175> sdq <06944> ydgb <0899> wvew <06213> jnbaw <073> tpnum <04701> Ubst <08665> tntkw <03801> lyemw <04598> dwpaw <0646> Nsx <02833> wvey <06213> rsa <0834> Mydgbh <0899> hlaw (28:4) <0428> |
NETBible | Now these are the garments that they are to make: a breastpiece, 1 an ephod, 2 a robe, a fitted 3 tunic, a turban, and a sash. They are to make holy garments for your brother Aaron and for his sons, that they may minister as my priests. |
NET Notes |
1 sn The breastpiece seems to have been a pouch of sorts or to have had a pocket, since it was folded in some way (28:16; 39:9) and contained the Urim and Thummim (Exod 28:30; Lev 8:8). 2 sn The word “ephod” is taken over directly from Hebrew, because no one knows how to translate it, nor is there agreement about its design. It refers here to a garment worn by the priests, but the word can also refer to some kind of image for a god (Judg 8:27). 3 tn The word תָּשְׁבֵּץ (tashbets), which describes the tunic and which appears only in this verse, is related to a verb (also rare) of the same root in 28:39 that describes making the tunic. Their meaning is uncertain (see the extended discussion in C. Houtman, Exodus, 3:473-75). A related noun describes gold fasteners and the “settings,” or “mountings,” for precious stones (28:11, 13, 14, 20, 25; 36:18; 39:6, 13, 16, 18; cf. Ps 45:14). The word “fitted” in 28:4 reflects the possibility that “the tunic is to be shaped by sewing, … so that it will fit tightly around the body” (C. Houtman, Exodus, 3:475). |