Exodus 6:13

NETBible

The Lord spoke to Moses and Aaron and gave them a charge for the Israelites and Pharaoh king of Egypt to bring the Israelites out of the land of Egypt.

NIV ©

Now the LORD spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.

NASB ©

Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, and gave them a charge to the sons of Israel and to Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Israel out of the land of Egypt.

NLT ©

But the LORD ordered Moses and Aaron to return to Pharaoh, king of Egypt, and to demand that he let the people of Israel leave Egypt.

MSG ©

But GOD again laid out the facts to Moses and Aaron regarding the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he again commanded them to lead the Israelites out of the land of Egypt.

BBE ©

And the word of the Lord came to Moses and Aaron, with orders for the children of Israel and for Pharaoh, king of Egypt, to take the children of Israel out of the land of Egypt.

NRSV ©

Thus the LORD spoke to Moses and Aaron, and gave them orders regarding the Israelites and Pharaoh king of Egypt, charging them to free the Israelites from the land of Egypt.

NKJV ©

Then the LORD spoke to Moses and Aaron, and gave them a command for the children of Israel and for Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.


KJV
And the LORD
<03068>
spake
<01696> (8762)
unto Moses
<04872>
and unto Aaron
<0175>_,
and gave them a charge
<06680> (8762)
unto the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
and unto Pharaoh
<06547>
king
<04428>
of Egypt
<04714>_,
to bring
<03318> (8687)
the children
<01121>
of Israel
<03478>
out of the land
<0776>
of Egypt
<04714>_.
NASB ©

Then the LORD
<3068>
spoke
<1696>
to Moses
<4872>
and to Aaron
<175>
, and gave
<6680>
them a charge
<6680>
to the sons
<1121>
of Israel
<3478>
and to Pharaoh
<6547>
king
<4428>
of Egypt
<4714>
, to bring
<3318>
the sons
<1121>
of Israel
<3478>
out of the land
<776>
of Egypt
<4714>
.
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161> 
PRT
kuriov
<2962> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
mwushn {N-ASM} kai
<2532> 
CONJ
aarwn
<2> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
sunetaxen
<4929> 
V-AAI-3S
autoiv
<846> 
D-DPM
prov
<4314> 
PREP
faraw
<5328> 
N-PRI
basilea
<935> 
N-ASM
aiguptou
<125> 
N-GSF
wste
<5620> 
CONJ
exaposteilai
<1821> 
V-AAN
touv
<3588> 
T-APM
uiouv
<5207> 
N-APM
israhl
<2474> 
N-PRI
ek
<1537> 
PREP
ghv
<1065> 
N-GSF
aiguptou
<125> 
N-GSF
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
spoke
<01696>
to
<0413>
Moses
<04872>
and Aaron
<0175>
and gave
<06680>
them a charge
<06680>
for
<0413>
the Israelites
<03478>

<01121>
and Pharaoh
<06547>
king
<04428>
of Egypt
<04714>
to bring
<03318>
the Israelites
<03478>

<01121>
out
<03318>
of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
.
HEBREW
o
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
ta
<0853>
ayuwhl
<03318>
Myrum
<04714>
Klm
<04428>
herp
<06547>
law
<0413>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
la
<0413>
Mwuyw
<06680>
Nrha
<0175>
law
<0413>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rbdyw (6:13)
<01696>

NETBible

The Lord spoke to Moses and Aaron and gave them a charge for the Israelites and Pharaoh king of Egypt to bring the Israelites out of the land of Egypt.

NET Notes

tn Heb “And Yahweh spoke.”

tn The term וַיְצַוֵּם (vayÿtsavvem) is a Piel preterite with a pronominal suffix on it. The verb צָוָה (tsavah) means “to command” but can also have a much wider range of meanings. In this short summary statement, the idea of giving Moses and Aaron a commission to Israel and to Pharaoh indicates that come what may they have their duty to perform.