NETBible | When words abound, transgression is inevitable, 1 but the one who restrains 2 his words 3 is wise. |
NIV © |
When words are many, sin is not absent, but he who holds his tongue is wise. |
NASB © |
When there are many words, transgression is unavoidable, But he who restrains his lips is wise. |
NLT © |
Don’t talk too much, for it fosters sin. Be sensible and turn off the flow! |
MSG © |
The more talk, the less truth; the wise measure their words. |
BBE © |
Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely. |
NRSV © |
When words are many, transgression is not lacking, but the prudent are restrained in speech. |
NKJV © |
In the multitude of words sin is not lacking, But he who restrains his lips is wise. |
KJV | In the multitude <07230> of words <01697> there wanteth <02308> (8799) not sin <06588>_: but he that refraineth <02820> (8802) his lips <08193> [is] wise <07919> (8688)_. |
NASB © |
When there are many <7230> words <1697> , transgression <6588> is unavoidable <2308> <3808>, But he who restrains <2820> his lips <8193> is wise .<7919> |
LXXM | ek <1537> PREP polulogiav <4180> N-GSF ouk <3364> ADV ekfeuxh <1628> V-FMI-2S amartian <266> N-ASF feidomenov <5339> V-PMPNS de <1161> PRT ceilewn <5491> N-GPN nohmwn {A-NSM} esh <1510> V-FMI-2S |
NET [draft] ITL | When words <01697> abound <07230> , transgression <06588> is inevitable <02308> <03808> , but the one who restrains <02820> his words <08193> is wise .<07919> |
HEBREW | lykvm <07919> wytpv <08193> Kvxw <02820> esp <06588> ldxy <02308> al <03808> Myrbd <01697> brb (10:19) <07230> |
NETBible | When words abound, transgression is inevitable, 1 but the one who restrains 2 his words 3 is wise. |
NET Notes |
1 tn Heb “does not cease.” It is impossible to avoid sinning in an abundance of words – sooner or later one is bound to say something wrong. 2 tn Or “holds his lips under control.” The verb חָשַׂךְ (khasakh) means “to withhold; to restrain; to hold in check” (BDB 362 s.v.). The related Arabic term is used in reference to placing a piece of wood in the mouth of a goat to prevent it from sucking (HALOT 359 s.v. חשׂךְ). 3 tn Heb “his lips” (so KJV, NAB, NASB); NIV “his tongue.” The term “lips” is a metonymy of cause for speech. |