NETBible | The wise person 1 accepts instructions, 2 but the one who speaks foolishness 3 will come to ruin. 4 |
NIV © |
The wise in heart accept commands, but a chattering fool comes to ruin. |
NASB © |
The wise of heart will receive commands, But a babbling fool will be ruined. |
NLT © |
The wise are glad to be instructed, but babbling fools fall flat on their faces. |
MSG © |
A wise heart takes orders; an empty head will come unglued. |
BBE © |
The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall. |
NRSV © |
The wise of heart will heed commandments, but a babbling fool will come to ruin. |
NKJV © |
The wise in heart will receive commands, But a prating fool will fall. |
KJV | The wise <02450> in heart <03820> will receive <03947> (8799) commandments <04687>_: but a prating <08193> fool <0191> shall fall <03832> (8735)_. {a prating...: Heb. a fool of lips} {fall: Heb. be beaten} |
NASB © |
The wise <2450> of heart <3820> will receive <3947> commands <4687> , But a babbling <8193> fool <191> will be ruined .<3832> |
LXXM | sofov <4680> A-NSM kardia <2588> N-DSF dexetai <1209> V-FMI-3S entolav <1785> N-APF o <3588> T-NSM de <1161> PRT astegov {A-NSM} ceilesin skoliazwn {V-PAPNS} uposkelisyhsetai {V-FPI-3S}<5491> N-DPN |
NET [draft] ITL | The wise <02450> person <03820> accepts <03947> instructions <04687> , but the one who speaks <08193> foolishness <0191> will come to ruin .<03832> |
HEBREW | jbly <03832> Mytpv <08193> lywaw <0191> twum <04687> xqy <03947> bl <03820> Mkx (10:8) <02450> |
NETBible | The wise person 1 accepts instructions, 2 but the one who speaks foolishness 3 will come to ruin. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “the wise of heart” (so NASB, NRSV). The genitive noun לֵב (lev, “heart”) functions as an attributive adjective: “the wise heart.” The term לֵב functions as a synecdoche of part (= heart) for the whole person (= person). The heart is emphasized because it is the seat of wisdom (BDB 524 s.v. 3.b). 2 tn Heb “commandments.” 3 tn Heb “fool of lips.” The phrase is a genitive of specification: “a fool in respect to lips.” The term “lips” is a metonymy of cause (= lips) for effect (= speech). This person talks foolishness; he is too busy talking to pay attention to instruction. 4 tn The Niphal verb לָבַט (lavat) means “to be thrust down [or, away]”; that is, “to be ruined; to fall” or “to stumble” (e.g., Hos 4:14). The fool who refuses to listen to advice – but abides by his own standards which he freely expresses – will suffer the predicaments that he creates. |