Proverbs 10:8

NETBible

The wise person accepts instructions, but the one who speaks foolishness will come to ruin.

NIV ©

The wise in heart accept commands, but a chattering fool comes to ruin.

NASB ©

The wise of heart will receive commands, But a babbling fool will be ruined.

NLT ©

The wise are glad to be instructed, but babbling fools fall flat on their faces.

MSG ©

A wise heart takes orders; an empty head will come unglued.

BBE ©

The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall.

NRSV ©

The wise of heart will heed commandments, but a babbling fool will come to ruin.

NKJV ©

The wise in heart will receive commands, But a prating fool will fall.


KJV
The wise
<02450>
in heart
<03820>
will receive
<03947> (8799)
commandments
<04687>_:
but a prating
<08193>
fool
<0191>
shall fall
<03832> (8735)_.
{a prating...: Heb. a fool of lips} {fall: Heb. be beaten}
NASB ©

The wise
<2450>
of heart
<3820>
will receive
<3947>
commands
<4687>
, But a babbling
<8193>
fool
<191>
will be ruined
<3832>
.
LXXM
sofov
<4680> 
A-NSM
kardia
<2588> 
N-DSF
dexetai
<1209> 
V-FMI-3S
entolav
<1785> 
N-APF
o
<3588> 
T-NSM
de
<1161> 
PRT
astegov {A-NSM} ceilesin
<5491> 
N-DPN
skoliazwn {V-PAPNS} uposkelisyhsetai {V-FPI-3S}
NET [draft] ITL
The wise
<02450>
person
<03820>
accepts
<03947>
instructions
<04687>
, but the one who speaks
<08193>
foolishness
<0191>
will come to ruin
<03832>
.
HEBREW
jbly
<03832>
Mytpv
<08193>
lywaw
<0191>
twum
<04687>
xqy
<03947>
bl
<03820>
Mkx (10:8)
<02450>

NETBible

The wise person accepts instructions, but the one who speaks foolishness will come to ruin.

NET Notes

tn Heb “the wise of heart” (so NASB, NRSV). The genitive noun לֵב (lev, “heart”) functions as an attributive adjective: “the wise heart.” The term לֵב functions as a synecdoche of part (= heart) for the whole person (= person). The heart is emphasized because it is the seat of wisdom (BDB 524 s.v. 3.b).

tn Heb “commandments.”

tn Heb “fool of lips.” The phrase is a genitive of specification: “a fool in respect to lips.” The term “lips” is a metonymy of cause (= lips) for effect (= speech). This person talks foolishness; he is too busy talking to pay attention to instruction.

tn The Niphal verb לָבַט (lavat) means “to be thrust down [or, away]”; that is, “to be ruined; to fall” or “to stumble” (e.g., Hos 4:14). The fool who refuses to listen to advice – but abides by his own standards which he freely expresses – will suffer the predicaments that he creates.