NETBible | In 1 the speech 2 of a fool is a rod for his back, 3 but the words 4 of the wise protect them. |
NIV © |
A fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them. |
NASB © |
In the mouth of the foolish is a rod for his back, But the lips of the wise will protect them. |
NLT © |
The talk of fools is a rod for their backs, but the words of the wise keep them out of trouble. |
MSG © |
Frivolous talk provokes a derisive smile; wise speech evokes nothing but respect. |
BBE © |
In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe. |
NRSV © |
The talk of fools is a rod for their backs, but the lips of the wise preserve them. |
NKJV © |
In the mouth of a fool is a rod of pride, But the lips of the wise will preserve them. |
KJV | In the mouth <06310> of the foolish <0191> [is] a rod <02415> of pride <01346>_: but the lips <08193> of the wise <02450> shall preserve <08104> (8799) them. |
NASB © |
In the mouth <6310> of the foolish <191> is a rod <2415> for his back <1346> , But the lips <8193> of the wise <2450> will protect them.<8104> |
LXXM | ek <1537> PREP stomatov <4750> N-GSN afronwn <878> A-GPM bakthria {N-NSF} ubrewv <5196> N-GSF ceilh <5491> N-NPN de <1161> PRT sofwn <4680> A-GPM fulassei <5442> V-PAI-3S autouv <846> D-APM |
NET [draft] ITL | In the speech <06310> of a fool <0191> is a rod <02415> for his back <01346> , but the words <08193> of the wise <02450> protect them.<08104> |
HEBREW | Mrwmst <08104> Mymkx <02450> ytpvw <08193> hwag <01346> rjx <02415> lywa <0191> ypb (14:3) <06310> |
NETBible | In 1 the speech 2 of a fool is a rod for his back, 3 but the words 4 of the wise protect them. |
NET Notes |
1 tn The preposition בְּ (bet) may denote (1) exchange: “in exchange for” foolish talk there is a rod; or (2) cause: “because of” foolish talk. 2 sn The noun פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for what is said (“speech, words, talk”). 3 tc The MT reads גַּאֲוָה (ga’avah, “pride”) which creates an awkward sense “in the mouth of a fool is a rod of pride” (cf. KJV, ASV). The BHS editors suggest emending the form to גֵּוֹה (“disciplining-rod”) to create tighter parallelism and irony: “in the mouth of a fool is a rod for the back” (e.g., Prov 10:13). What the fools says will bring discipline. 3 tn Heb “a rod of back.” The noun גֵּוֹה functions as a genitive of specification: “a rod for his back.” The fool is punished because of what he says. 4 tn Heb “lips.” The term “lips” is a metonymy of cause, meaning what they say. The wise by their speech will find protection. |