Proverbs 2:13

NETBible

who leave the upright paths to walk on the dark ways,

NIV ©

who leave the straight paths to walk in dark ways,

NASB ©

From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;

NLT ©

These people turn from right ways to walk down dark and evil paths.

MSG ©

Of those who are lost themselves and can't tell a trail from a tumbleweed,

BBE ©

Who give up the way of righteousness, to go by dark roads;

NRSV ©

who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,

NKJV ©

From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;


KJV
Who leave
<05800> (8802)
the paths
<0734>
of uprightness
<03476>_,
to walk
<03212> (8800)
in the ways
<01870>
of darkness
<02822>_;
NASB ©

From those who leave
<5800>
the paths
<734>
of uprightness
<3476>
To walk
<1980>
in the ways
<1870>
of darkness
<2822>
;
LXXM
w
<3588> 
INJ
oi
<3588> 
T-NPM
egkataleipontev
<1459> 
V-PAPNP
odouv
<3598> 
N-APF
euyeiav
<2117> 
A-GSF
tou
<3588> 
T-GSN
poreuesyai
<4198> 
V-PMN
en
<1722> 
PREP
odoiv
<3598> 
N-DPF
skotouv
<4655> 
N-GSN
NET [draft] ITL
who leave
<05800>
the upright
<03476>
paths
<0734>
to walk
<01980>
on the dark
<02822>
ways
<01870>
,
HEBREW
Ksx
<02822>
ykrdb
<01870>
tkll
<01980>
rsy
<03476>
twxra
<0734>
Mybzeh (2:13)
<05800>

NETBible

who leave the upright paths to walk on the dark ways,

NET Notes

tn The articular plural active participle functions as attributive adjective for אִישׁ (’ish, “man”) in v. 12b, indicating that אִישׁ (“man”) is collective.

tn Heb “paths of uprightness.” The noun יָשָׁר (yashar, “uprightness; straightness”) is an attributive genitive. The moral life is described in Proverbs as the smooth, straight way (2:13; 4:11). The wicked abandon the clear straight path for an evil, crooked, uncertain path.

tn Heb “ways of darkness.” Darkness is often metaphorical for sinfulness, ignorance, or oppression. Their way of life lacks spiritual illumination.