Proverbs 2:15

NETBible

whose paths are morally crooked, and who are devious in their ways;

NIV ©

whose paths are crooked and who are devious in their ways.

NASB ©

Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;

NLT ©

What they do is crooked, and their ways are wrong.

MSG ©

Traveling paths that go nowhere, wandering in a maze of detours and dead ends.

BBE ©

Whose ways are not straight, and whose footsteps are turned to evil:

NRSV ©

those whose paths are crooked, and who are devious in their ways.

NKJV ©

Whose ways are crooked, And who are devious in their paths;


KJV
Whose ways
<0734>
[are] crooked
<06141>_,
and [they] froward
<03868> (8737)
in their paths
<04570>_:
NASB ©

Whose
<834>
paths
<734>
are crooked
<6141>
, And who are devious
<3868>
in their ways
<4570>
;
LXXM
wn
<3739> 
R-GPM
ai
<3588> 
T-NPF
triboi
<5147> 
N-NPF
skoliai
<4646> 
A-NPF
kai
<2532> 
CONJ
kampulai {A-NPF} ai
<3588> 
T-NPF
trociai
<5163> 
N-NPF
autwn
<846> 
D-GPM
NET [draft] ITL
whose
<0834>
paths
<0734>
are morally crooked
<06141>
, and who are devious
<03868>
in their ways
<04570>
;
HEBREW
Mtwlgemb
<04570>
Myzwlnw
<03868>
Mysqe
<06141>
Mhytxra
<0734>
rsa (2:15)
<0834>

NETBible

whose paths are morally crooked, and who are devious in their ways;

NET Notes

tn The noun in this relative clause is an accusative of specification: The evil people are twisted with respect to their paths/conduct.

tn Heb “crooked.” The adjective עִקֵּשׁ (’iqqesh, “crooked; twisted”) uses the morphological pattern of adjectives that depict permanent bodily defects, e.g., blindness, lameness. Their actions are morally defective and, apart from repentance, are permanently crooked and twisted.

tn The Niphal participle of לוּז (luz, “devious; crooked”) describes conduct that is morally deceptive, crafty, and cunning (Isa 30:12).