Proverbs 2:9

NETBible

Then you will understand righteousness and justice and equity – every good way.

NIV ©

Then you will understand what is right and just and fair—every good path.

NASB ©

Then you will discern righteousness and justice And equity and every good course.

NLT ©

Then you will understand what is right, just, and fair, and you will know how to find the right course of action every time.

MSG ©

So now you can pick out what's true and fair, find all the good trails!

BBE ©

Then you will have knowledge of righteousness and right acting, and upright behaviour, even of every good way.

NRSV ©

Then you will understand righteousness and justice and equity, every good path;

NKJV ©

Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.


KJV
Then shalt thou understand
<0995> (8799)
righteousness
<06664>_,
and judgment
<04941>_,
and equity
<04339>_;
[yea], every good
<02896>
path
<04570>_.
NASB ©

Then
<227>
you will discern
<995>
righteousness
<6664>
and justice
<4941>
And equity
<4339>

and
every
<3605>
good
<2896>
course
<4570>
.
LXXM
tote
<5119> 
ADV
sunhseiv
<4920> 
V-FAI-2S
dikaiosunhn
<1343> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
krima
<2917> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
katorywseiv {V-FAI-2S} pantav
<3956> 
A-APM
axonav {N-APM} agayouv
<18> 
A-APM
NET [draft] ITL
Then
<0227>
you will understand
<0995>
righteousness
<06664>
and justice
<04941>
and equity
<04339>
– every
<03605>
good
<02896>
way
<04570>
.
HEBREW
bwj
<02896>
lgem
<04570>
lk
<03605>
Myrsymw
<04339>
jpsmw
<04941>
qdu
<06664>
Nybt
<0995>
za (2:9)
<0227>

NETBible

Then you will understand righteousness and justice and equity – every good way.

NET Notes

tn Heb “discern.” See preceding note on בִּין (bin) in 2:5.

tn The phrase “every good way” functions appositionally to the preceding triad of righteous attributes, further explaining and defining them.

tn Heb “every way of good.” The term טוֹב (tov, “good”) functions as an attributive genitive: “good way.”

tn Heb “track”; KJV, NIV, NRSV “path.” The noun מַעְגַּל (magal) is used (1) literally of “wagon-wheel track; firm path” and (2) figuratively (as a metaphor) to describe the course of life (Pss 17:5; 23:3; 140:6; Prov 2:9, 15, 18; 4:11, 26; 5:6, 21; Isa 26:7; 59:8; see BDB 722-23 s.v. 2; KBL 2:609). It is related to the feminine noun עֲגָלָה (’agalah, “cart”) and the verb עָגַל (’agal) “to be round” (Qal) and “to roll” (Niphal). As a wagon-wheel cuts a deep track in a much traversed dirt road, so a person falls into routines and habits that reveal his moral character. In Proverbs the “paths” of the righteous are characterized by uprightness and integrity.